1 Timóteo 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH
1 Na꞉ye Polopo. God di pasakalo gadlalo mate Yesu Keliso mateta na꞉ye sepame Taiya dle okoye hamiwapo. Epedeme Yesu Kelisotapo dita dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ halepo halepo pasakaloye di watle hamila pulupe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Na꞉tapo yu ilimale iye Timoti wa꞉ watle hamima. Adipalati, mikadepe dle dulu dla Timoti wa꞉ye na꞉ maseyemala ikadepe sepena.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Na꞉tapo Makedoniya mo dla tamhalemama wa꞉ye atluwapo, wa꞉tapo Epeses mo dla hallepo depame. Adipalati, wa꞉ta edla halemama opa opita God koko batalipo imsiyamaye humatlepo depame.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Opa iwolotapo Yu so yia꞉ toto esemale koko tlo sikemte esemsiyamapo. Amasiyama esemale koko itapo isikimi opa dla yu dlomale koko hampuapo. Epapedeme yia꞉ta imale kokotapo oplamita God dla mikadepe dle dulu dla kokalepo hallowe kokoye pohamisema.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Amasiyama na꞉ta yu ilimale ya꞉ dulu kokoye ipapena. Ka꞉dena, mikadepe dle sotapo yimkadulo sikemte bokotiyapo malamoloweye. Adipalati, bokotiyapo malamale koko eye ullu pa꞉le dupa tle epame dupa malamale ka꞉dle tle epame Yesu Keliso dla mikadepe dle tle pumhalapo.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Amasiyama God koko batalipo imsiyamalalo opa iwolotapo isikimi biskapa koko imsiyamama ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamalapo.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Epapedeme yia꞉ta malamaletapo yia꞉ta Mosesta aiyalma hatitimale imsiyamolowe tlo solotamdepo. Amasiyama yia꞉ aiyalma kokoye poyia꞉malamana. Yia꞉ isikimi yeitamale tle imama Mosesta hatitimale aiyalma kokoye ipapena demsiyamama batalipo imsiyamapo.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Amasiyama dimalamana, dita aiyalma koko eye woloma ka꞉dle api tle imelepiye, eta aiyalma koko eye woloma ka꞉pi ellepe.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Adipalati, aiyalma koko iye ka꞉ka꞉dle so dla pohatitimana. Amasiyama batalimale opa ipapele so dla hatitimuwapo. Eye aiyalma hauwokokomalalo so dla, epo God yu dalla allimama ma miyelo solotamale dla siyamalalo so dla, epame God tle alikili dla potamalale so dla, epo batalimale koko halomalalo so dla, epame pomikadepe dlalo isikimi ta꞉lamo koko dolumsiyamalalo so dla, epame yia꞉ adulo mate yia꞉ waidulo mate potipame ma opa opi potimalalo so dla,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 epame opa mate wola꞉ mate uhalomalalo so dla, epame opa opita ma yimkadulo dla namile pasakalo ilalo so dla, epame asiyama pa꞉le oko halomalalo soye opa opi dla asiyama mate hapilalo so dla, epame isikimi mala-atlalo so dla, epame ikadepe God koko imale dla allilalo so dla.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Epedeme imale hapuloma eye ka꞉dle yu dulu dla hutiyepo. Ka꞉dle yu eye Godtapo na꞉ watle ma-hamiwapo, na꞉tapo opa dla atlamsela꞉lepo depame.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Na꞉tapo na꞉ dla itiyamale hamilalo di Lod Yesu Keliso dla siyele yu atlema. Adipalati, ya꞉tapo na꞉ye ka꞉dena depame ya꞉ oko oplami duwapo.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Na꞉ ka꞉yapa ala pomikadepe dlalo halemama na꞉tapo Keliso koko dla batalipo atlemduwapo. Epame na꞉tapo Yesu Keliso dolumalalo so dla wotiyalle mate upiyele mate hapimduwapo. Epapele tlope Godtapo na꞉ polowamama na꞉ye ya꞉ hala dla sempuwapo. Adipalati, oloma edla na꞉ pomikadepe dlalo halemama na꞉ta koko halomhaluwa hapulomaye woloma pomalamdena.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Epame di Lodta ya꞉ta polowamale kokoye na꞉ dla sikemte pasatepo hamiwapo. Epapele koko tle na꞉tapo Yesu Keliso dulu dla halemama ya꞉ dla mikadepe dlowe koko mate epame yimkadulo bokotiyapo malamolowe koko mate hauwapo.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Yesu Kelisotapo ta꞉lamo hema puwapo, batalimale koko halomalalo so opa di pasakalo gadlowedeme. Epedeme yu iye ikadepepo, ditapo dalepo hamama dolumelepo depame. Amasiyama batalimale so opa hapuloma dulu dla na꞉tapo ikadepe sikemte batalimale oplami haluwapo.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Epapele tlope Yesu Kelisotapo na꞉ polowamama na꞉ye ma ilame hamuwapo, opatapo koko e natimama Godta batalimale so sikemte malahala kokoye malamelepo depame. Epame ya꞉ dla mikadepe depo halemama kokó halepo halepo pasakaloye halepo depame.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Godtapo kokó halepo hallalo dokopala oplami halapo. Ya꞉ye popowasemde, epame opata ya꞉ye ponatisemde. Epedeme ya꞉tapo God hatlo halapo. Epapedeme ka꞉dena, hatlo ya꞉ dla heodepo sisiyemha꞉ha꞉lowe kokota kokó elepo ellepe. Yu iye ikadepepo.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Na꞉ maseyemala Timoti, God tle yu hapame molo atlamalalo sotapo wa꞉ watle yu hamiwaye malamane. Epedeme na꞉ mape yia꞉ta yu hamili malamama na꞉ta yu ilimale iye wa꞉ watle hamipo. Epedeme wa꞉tapo yu eye woloma kokata hamame halemama ka꞉dle yu yilo itiyamale mate opahale dene.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Epame wa꞉ta Yesu Keliso dla mikadepe dle kokoye kokalepo halemama wa꞉ dupa dulu dla ka꞉dle malamale elaye mepo hala dene. Adipalati, opa opiye yia꞉ dupa dulu dla ka꞉ka꞉dle momalamale hutiye e mate ka꞉ka꞉dle kokoye pohalomha꞉ha꞉sema. Epame yia꞉tapo batalimale api dolumtamalemama yia꞉ta Keliso dla mikadepe dle kokota mo-haohaodepo.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Epedeme ipapele so opa opiye Humenayospo epame Alesendapo. Opa iwoloye na꞉tapo Saiten do tama dla homeluwa. Adipalati, miyelo edla yia꞉ta God koko batalipo imsiyamaye malanatipame medla gudlepo depame.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.