1 Timóteo 1
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF
1 Na꞉ye Polopo. God di pasakalo gadlalo mate Yesu Keliso mateta na꞉ye sepame Taiya dle okoye hamiwapo. Epedeme Yesu Kelisotapo dita dalemha꞉ha꞉mama omha꞉ha꞉ halepo halepo pasakaloye di watle hamila pulupe.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Na꞉tapo yu ilimale iye Timoti wa꞉ watle hamima. Adipalati, mikadepe dle dulu dla Timoti wa꞉ye na꞉ maseyemala ikadepe sepena.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na꞉tapo Makedoniya mo dla tamhalemama wa꞉ye atluwapo, wa꞉tapo Epeses mo dla hallepo depame. Adipalati, wa꞉ta edla halemama opa opita God koko batalipo imsiyamaye humatlepo depame.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Opa iwolotapo Yu so yia꞉ toto esemale koko tlo sikemte esemsiyamapo. Amasiyama esemale koko itapo isikimi opa dla yu dlomale koko hampuapo. Epapedeme yia꞉ta imale kokotapo oplamita God dla mikadepe dle dulu dla kokalepo hallowe kokoye pohamisema.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Amasiyama na꞉ta yu ilimale ya꞉ dulu kokoye ipapena. Ka꞉dena, mikadepe dle sotapo yimkadulo sikemte bokotiyapo malamoloweye. Adipalati, bokotiyapo malamale koko eye ullu pa꞉le dupa tle epame dupa malamale ka꞉dle tle epame Yesu Keliso dla mikadepe dle tle pumhalapo.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Amasiyama God koko batalipo imsiyamalalo opa iwolotapo isikimi biskapa koko imsiyamama ikadepe api tle ma alikili dla ma-tamalapo.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Epapedeme yia꞉ta malamaletapo yia꞉ta Mosesta aiyalma hatitimale imsiyamolowe tlo solotamdepo. Amasiyama yia꞉ aiyalma kokoye poyia꞉malamana. Yia꞉ isikimi yeitamale tle imama Mosesta hatitimale aiyalma kokoye ipapena demsiyamama batalipo imsiyamapo.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Amasiyama dimalamana, dita aiyalma koko eye woloma ka꞉dle api tle imelepiye, eta aiyalma koko eye woloma ka꞉pi ellepe.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Adipalati, aiyalma koko iye ka꞉ka꞉dle so dla pohatitimana. Amasiyama batalimale opa ipapele so dla hatitimuwapo. Eye aiyalma hauwokokomalalo so dla, epo God yu dalla allimama ma miyelo solotamale dla siyamalalo so dla, epame God tle alikili dla potamalale so dla, epo batalimale koko halomalalo so dla, epame pomikadepe dlalo isikimi ta꞉lamo koko dolumsiyamalalo so dla, epame yia꞉ adulo mate yia꞉ waidulo mate potipame ma opa opi potimalalo so dla,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 epame opa mate wola꞉ mate uhalomalalo so dla, epame opa opita ma yimkadulo dla namile pasakalo ilalo so dla, epame asiyama pa꞉le oko halomalalo soye opa opi dla asiyama mate hapilalo so dla, epame isikimi mala-atlalo so dla, epame ikadepe God koko imale dla allilalo so dla.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Epedeme imale hapuloma eye ka꞉dle yu dulu dla hutiyepo. Ka꞉dle yu eye Godtapo na꞉ watle ma-hamiwapo, na꞉tapo opa dla atlamsela꞉lepo depame.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Na꞉tapo na꞉ dla itiyamale hamilalo di Lod Yesu Keliso dla siyele yu atlema. Adipalati, ya꞉tapo na꞉ye ka꞉dena depame ya꞉ oko oplami duwapo.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Na꞉ ka꞉yapa ala pomikadepe dlalo halemama na꞉tapo Keliso koko dla batalipo atlemduwapo. Epame na꞉tapo Yesu Keliso dolumalalo so dla wotiyalle mate upiyele mate hapimduwapo. Epapele tlope Godtapo na꞉ polowamama na꞉ye ya꞉ hala dla sempuwapo. Adipalati, oloma edla na꞉ pomikadepe dlalo halemama na꞉ta koko halomhaluwa hapulomaye woloma pomalamdena.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Epame di Lodta ya꞉ta polowamale kokoye na꞉ dla sikemte pasatepo hamiwapo. Epapele koko tle na꞉tapo Yesu Keliso dulu dla halemama ya꞉ dla mikadepe dlowe koko mate epame yimkadulo bokotiyapo malamolowe koko mate hauwapo.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Yesu Kelisotapo ta꞉lamo hema puwapo, batalimale koko halomalalo so opa di pasakalo gadlowedeme. Epedeme yu iye ikadepepo, ditapo dalepo hamama dolumelepo depame. Amasiyama batalimale so opa hapuloma dulu dla na꞉tapo ikadepe sikemte batalimale oplami haluwapo.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Epapele tlope Yesu Kelisotapo na꞉ polowamama na꞉ye ma ilame hamuwapo, opatapo koko e natimama Godta batalimale so sikemte malahala kokoye malamelepo depame. Epame ya꞉ dla mikadepe depo halemama kokó halepo halepo pasakaloye halepo depame.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Godtapo kokó halepo hallalo dokopala oplami halapo. Ya꞉ye popowasemde, epame opata ya꞉ye ponatisemde. Epedeme ya꞉tapo God hatlo halapo. Epapedeme ka꞉dena, hatlo ya꞉ dla heodepo sisiyemha꞉ha꞉lowe kokota kokó elepo ellepe. Yu iye ikadepepo.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Na꞉ maseyemala Timoti, God tle yu hapame molo atlamalalo sotapo wa꞉ watle yu hamiwaye malamane. Epedeme na꞉ mape yia꞉ta yu hamili malamama na꞉ta yu ilimale iye wa꞉ watle hamipo. Epedeme wa꞉tapo yu eye woloma kokata hamame halemama ka꞉dle yu yilo itiyamale mate opahale dene.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Epame wa꞉ta Yesu Keliso dla mikadepe dle kokoye kokalepo halemama wa꞉ dupa dulu dla ka꞉dle malamale elaye mepo hala dene. Adipalati, opa opiye yia꞉ dupa dulu dla ka꞉ka꞉dle momalamale hutiye e mate ka꞉ka꞉dle kokoye pohalomha꞉ha꞉sema. Epame yia꞉tapo batalimale api dolumtamalemama yia꞉ta Keliso dla mikadepe dle kokota mo-haohaodepo.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Epedeme ipapele so opa opiye Humenayospo epame Alesendapo. Opa iwoloye na꞉tapo Saiten do tama dla homeluwa. Adipalati, miyelo edla yia꞉ta God koko batalipo imsiyamaye malanatipame medla gudlepo depame.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.