1 João 1

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ditapo wua꞉ watle Pasakalo Hapilalo Yu kokoye ilima. Eye ka꞉yapa kotiyamale sitali ikadepe dla ya꞉ye haluwapo. Di ya꞉ kokoye dalepame di inomata ya꞉ye natiwapo. Epame di do mate ya꞉ye umuwapo.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Pasakalo eta haliyamale dla botomastlati di natiwapo. Epapedeme dita ya꞉ natideme dita ya꞉ kokoye haliyamale dla botomastepo atlamsiyamapo. Epedeme ya꞉ye ka꞉yapa A God mate haluwapo. Epame dia꞉ watle haliyamale dla botomastauwapo. Epapedeme ya꞉ dla kokó elepo ellalo pasakalo elapo.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Epedeme dita dalepame natiwa kokoye wua꞉ watle atlema, wua꞉tapo dia꞉ mate hatlope dlepo depame. Adipalati, dia꞉ye A God mate Yami Yesu Keliso mate hatlope depo ha꞉ha꞉po.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Epapedeme ditapo koko hema wua꞉ mate dia꞉ mate siyele pato ta꞉dlowedeme yu iye ilipo hamima.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Epedeme dita Keliso tle daluwa kokoye ma wua꞉ watle botomasta ipo. Eye, Godye hela꞉dlepo. Ya꞉ dla amtuwale hale pe-elasema.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Epapele dulu dla dita atlemama, “Di God mate hatlope demde,” depame ma amtuwale dulu dla me-siyamelepiye, dia꞉ye isikimi mala-atlapo. Epapele koko tle dia꞉ dla ikadepe kokota pe-elasema.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Amasiyama Godta hela꞉dle dulu dla halaye, epammama di ma hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lepiye, eta di mikadepe dle so hapulomaye hatlope depo ha꞉ha꞉mama apelepe. Epapalati Yami Yesu omalitapo di bobtalimale hapulomaye howahapame hiyostlepe.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Epele dulu dla dita atlemama, “Di bobtalimale pa꞉talo so,” dlepiye, di diskamu ikadepe koko tle ma alikili dla elemtulupo. Epedeme dia꞉ dla ikadepe kokoye hawa.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Amasiyama epapele dulu dla dita di bobtalimaleye God dla bobotimatimelepiye, ya꞉tapo di bobtalimale hapulomaye howahapo wellipe. Adipalati, ya꞉tapo ya꞉ yu itiyapo himili e dolumama woloma ikadepe koko tlo halepe.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Epame dita atlemama, “Di bobtalimale koko pohalomasemde,” dlepiye, di Godye isikimi mala-atlalo oplami demama apelepe. Epapele tle God yuta di dupa dulu dla pe-ellowa.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.