1 Coríntios 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA
1 Epedeme wua꞉tapo na꞉ mate epo Apolos mateye Keliso ya꞉ oko sopo dloweye ka꞉dena. Adipalati, Godta meyelo hemele hatiyomelle kokoye ma haliyamale opa dla atlepo depame dia꞉ye hohomuwapo.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Epedeme Godtapo oplami haleye sepame oko hamilipiye, ya꞉ solotamapo, oplami etapo woloma hutulli mate oko ka꞉depo halepo depame.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Amasiyama na꞉ oplami haleta o wua꞉tapo na꞉ oko kokoye gladlowe dla na꞉ pokoko desema. Adipalati, na꞉ mape naskamu na꞉ kokoye pogladesemde.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ame adipalati, na꞉ta malamale sitalita na꞉ta oko halë batalipo hauwa kokoye po-imasema. Amasiyama epapele kokota na꞉ye Lod mila꞉pi tle ala poka꞉dena desema. Adipalati, hatlo Lodtapo na꞉ oko natipame koko gladlepe.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Epedeme Lodta ala populalo hallati ha꞉ha꞉mama yipta yimkadulo kokoye glademha꞉ha꞉miya. Adipalati, Lodtapo puame hemele amtuwale dulu dla hutiye koko mate epo opata hemele yia꞉ dupa dulu dla momalamde koko hapuloma mateye haliyamale dla bobotimatimelepe. Epame oloma edla opa hapulomatapo yia꞉ta halomha꞉ha꞉le koko hapuloma mate ala꞉leye God tle asiyama halomelepe.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉tapo wua꞉ malapame na꞉ mate Apolos mate di koko tle wua꞉ dla imalepo, wua꞉tapo God yu bukata atla mate ala꞉po ha꞉ha꞉mama wua꞉ dokopala so yilo wua꞉ dulu dla hukulli pa꞉po ha꞉ha꞉lepo depame.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Wua꞉ adipalati wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ma꞉? Epame wua꞉ koko adiye God tle pohalalo wekuwa? Amasiyama Godtapo isikimi ya꞉ta namkale dle tle wua꞉ dla koko hapulomaye ma-halopiwapo. Ame epapele dulu dla wua꞉ adipalati God tle koko opi pohalomalalo wekele some ma wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ma꞉?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Wua꞉ta malamaletapo wua꞉ye koko hapuloma mo-malastale so demha꞉ha꞉po. Epame wua꞉ ma wuskamu wua꞉ye Sokota isikimi hapimhala kokoye mo-poposatilipo ha꞉ha꞉ma demha꞉ha꞉po. Epame wua꞉ ma dita gadle dimi dokopala hi mo-halomuwa demha꞉ha꞉po. Wua꞉ta epapeleta ammatiye, ka꞉dena, na꞉ mape dokopala hi ma halë hallemla.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Amasiyama pona꞉malamana, Godtapo Taiya dle so dia꞉ye hohopame mosukulu alo ikadepe dla hatitimuwayo, ditapo koko gladle dla palliwedeme ha꞉ha꞉ so opa epapele some ha꞉ha꞉lati asiyama ta꞉lamo so opa hapuloma mate epo banakaka so mateta dia꞉ye tepelemha꞉ha꞉lepo depame.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Keliso yilo ditapo yiyilamale so some ha꞉ha꞉lati asiyama wua꞉ta atlemama, “dia꞉ tlo Keliso dulu dla malamale ka꞉ka꞉dle so,” demha꞉ha꞉mdepo. Epame ditapo hopeyalimale so some ha꞉ha꞉lati asiyama wua꞉tapo atlemama, “dia꞉ tlo itiyamale so,” demha꞉ha꞉mdepo. Epame opata wua꞉ tlo sikemte ka꞉ka꞉dle so demama asiyama dia꞉ tlo allimdepo.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Epele dulu dla di daya teta꞉le mate yú teta꞉le mate me-siyamdepo. Epame di tluka mape isikimi bobtalimale siyapo tlo didiyepo siyamdepo. Epame opatapo dia꞉ye sikemte posalemdepo. Epele dulu dla dia꞉ dla dita ha꞉ha꞉lalo aya ikadepe ma hawa.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Epapedeme ditapo di moto mate oko pato halomdepo, dita dlowe malamama. Epame opa opita dia꞉ dla putlopo atlamyelati asiyama ditapo yia꞉ dla isikimi siyele yu tlo atlamdepo. Epame opa opita dia꞉ dla wotiyalle hamilati asiyama ditapo isikimi sadle mate yu dimi ha꞉ha꞉mdepo.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Epame yia꞉tapo di hi mate isikimi mala-atlamyelati asiyama ditapo isikimi yu ka꞉dle siyapo tlo yia꞉ dla atlamdepo. Epame ta꞉lamo sotapo dia꞉ye hakaka demdepo.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Epapele dulu dla na꞉tapo yu ilima i mate wua꞉ dla wota꞉le hamilowedeme po-apesema. Amasiyama na꞉ta wua꞉ye na꞉ yimlala ikadepe some malahalemama wua꞉ watle molo yu atlema.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Adipalati, pona꞉malamana, wua꞉ dla Keliso koko imuwa opaye sikemte pasatale mle. Amasiyama dulu edla hatlo na꞉tapo wua꞉ a halapo. Adipalati, ka꞉yapa na꞉ tatle ka꞉dle yu Yesu Keliso kokoye wua꞉ dla puame imalati wua꞉tapo mikadepe duwapo.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Epapedeme wua꞉tapo na꞉ koko natipame dolumelepo depame na꞉tapo koko iye wua꞉ dla atlema.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Epapele koko tle na꞉tapo Timotiye wua꞉ dla tane dema. Adipalati, ya꞉ye Keliso dulu dla ka꞉depo oko halalo oplamipo. Epame ya꞉ye Keliso dulu dla na꞉ta sikemte dupa ellalo maseyemala ikadepe sepena. Epedeme ya꞉tapo puame wua꞉ watle na꞉ta Keliso dulu dla hala koko mate epo mikadepe dle so hapuloma dla na꞉ta Keliso koko imsela꞉ mateye wua꞉ dla atlamelepe.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Epedeme wua꞉ dulu dla opa opitapo na꞉ye ma ilame edla populalo wekelepe depo malapame yiskamu di dla halopo hehetamyapo.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Amasiyama Lodtapo na꞉ta wua꞉ hala dla tloweye ka꞉dena dlepiye, eta na꞉ta ma-hapele wua꞉ hala dla tlowepo. Amasiyama na꞉ta pulupiye, na꞉ posolotamasema, isikimi yia꞉ta atlama yu siyapo tlo dallowe, amasiyama na꞉ solotama, opa ewolota yiskamu di dla halopo hehetamama itiyamale halopo ha꞉ha꞉ kokoye woloma natilowepo.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Adipalati, God ya꞉ mo kokoye isikimi opata atlamde yu tama di dla pohalasema. Amasiyama itiyamale tama di dla halapo.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Epapedeme na꞉ta wua꞉ hala dla puluwe dla wua꞉ apa solotama꞉? Na꞉ta pumama bulukupi mate hampupa꞉, o isikimi bokotiyapo malamale mate sadle mate pupa꞉?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.