1 Coríntios 2
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC
1 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ta ka꞉yapa wua꞉ hala dla puwa oloma edla na꞉tapo ta꞉lamo koko tle sikemte malamale mate halemama God yuye po-atlana.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Adipalati, na꞉ solotamuwa, isikimi Yesu Keliso koko mate epo ya꞉ta dali yekelemhimili di dla pouwa koko mate tlo wua꞉ dla atlamolowedeme apuwapo.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Epapedeme na꞉tapo puame wua꞉ mate haluwa oloma edla na꞉ dla wota꞉leta hamama hopeyamale mate epo eseselalle mate haluwa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Epame na꞉ta wua꞉ mate yukamsela꞉le dulu dla epo na꞉ta God yu atlale dulu dla woloma ka꞉pi ta꞉lamo malamale mate po-atlemdena, wua꞉ta na꞉ yu dla dalepame mikadepe dlepo depame. Amasiyama na꞉ Hela꞉dle Sokota itiyamaleye haliyamale dla botomastamama ammduwapo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Adipalati, na꞉ posolotamdena, wua꞉ta mikadepe dle kokotapo isikimi opata malamale tama di dla halloweye. Amasiyama na꞉ solotamduwa, wua꞉ta mikadepe dle kokotapo woloma Godta itiyamale tama di dla hallepo depo ammduwapo.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ditapo mikadepe dle dulu dla mo-opa dle so mate yuhamama Pepele dimo malamale mate yuhamdepo. Malamale iye pota꞉lamo malamale epapena, epame pota꞉lamo dokopala sota malamale pe-epapena. Adipalati, yia꞉ta itiyamaleye pa꞉lepe.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Di asiyama Godtapo hemele hatiyomelle malamaleye atlamsiyamapo. Ta꞉lamo ala pomita꞉plalo halemama Godtapo malamale i mate dia꞉ye hela꞉dle dla eleme tlowedeme yu himiwapo.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Amasiyama ta꞉lamo dokopala sotapo malamale iye woloma pomalanatina. Yia꞉tapo woloma malanatimatiye, etapo yia꞉ta di Hela꞉dle Lodye dali yekelemhimili di dla pogogodema.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Koko iye God yu bukata atlemama epo atlapo,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Epapele tlope koko iye Godtapo ya꞉ Soko tle dia꞉ dla me-imuwapo. Adipalati, Sokotapo koko hapulomaye malastepo halapo. Epedeme ya꞉tapo Godta malamale sitali ma malastepo halapo.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Epedeme oplamita malamale sitali dulu dla koko hutiye hapulomaye isikimi ya꞉ dulu dla hala sokota malastame halapo. Epapedeme God ya꞉ Hela꞉dle Soko siyapota Godta malamale sitali dla koko hutiye hapulomaye malastepo halapo.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Epedeme ditapo ta꞉lamo sokoye pohamana. Amasiyama ditapo God tle ya꞉ Sokoye hamuwapo, ditapo Godta dia꞉ watle hapili koko hapulomaye malastepo ha꞉ha꞉lepo depame.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Epele dulu dla Godta hapili koko eye dita imsiyama kokopo. Epedeme dita imale kokoye opata malamale tle popuasemde, amasiyama Sokotapo imale kokopo. Epedeme ditapo ikadepe Sokota imale kokoye Soko watalo so dla imdepo.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Amasiyama pomikadepe dlalo wekele sotapo God ya꞉ Sokota imale koko halomoloweye allimdepo. Adipalati, yia꞉ta malamaletapo God ya꞉ Sokota imale kokoye yiyilamale koko demdepo. Epele dulu dla yia꞉tapo koko iye woloma pomalamolowa. Adipalati, yia꞉ dla God ya꞉ Soko pohalasema.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Epedeme Soko poposatilimale sotapo koko hapuloma i hukulloweye ka꞉dena. Amasiyama opa opitapo Soko poposatilimale so yia꞉ koko hukulloweye poka꞉dena.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Adipalati, God yu bukata epo atlapo,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.