1 Coríntios 2
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA
1 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ta ka꞉yapa wua꞉ hala dla puwa oloma edla na꞉tapo ta꞉lamo koko tle sikemte malamale mate halemama God yuye po-atlana.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Adipalati, na꞉ solotamuwa, isikimi Yesu Keliso koko mate epo ya꞉ta dali yekelemhimili di dla pouwa koko mate tlo wua꞉ dla atlamolowedeme apuwapo.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Epapedeme na꞉tapo puame wua꞉ mate haluwa oloma edla na꞉ dla wota꞉leta hamama hopeyamale mate epo eseselalle mate haluwa.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Epame na꞉ta wua꞉ mate yukamsela꞉le dulu dla epo na꞉ta God yu atlale dulu dla woloma ka꞉pi ta꞉lamo malamale mate po-atlemdena, wua꞉ta na꞉ yu dla dalepame mikadepe dlepo depame. Amasiyama na꞉ Hela꞉dle Sokota itiyamaleye haliyamale dla botomastamama ammduwapo.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Adipalati, na꞉ posolotamdena, wua꞉ta mikadepe dle kokotapo isikimi opata malamale tama di dla halloweye. Amasiyama na꞉ solotamduwa, wua꞉ta mikadepe dle kokotapo woloma Godta itiyamale tama di dla hallepo depo ammduwapo.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Ditapo mikadepe dle dulu dla mo-opa dle so mate yuhamama Pepele dimo malamale mate yuhamdepo. Malamale iye pota꞉lamo malamale epapena, epame pota꞉lamo dokopala sota malamale pe-epapena. Adipalati, yia꞉ta itiyamaleye pa꞉lepe.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Di asiyama Godtapo hemele hatiyomelle malamaleye atlamsiyamapo. Ta꞉lamo ala pomita꞉plalo halemama Godtapo malamale i mate dia꞉ye hela꞉dle dla eleme tlowedeme yu himiwapo.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Amasiyama ta꞉lamo dokopala sotapo malamale iye woloma pomalanatina. Yia꞉tapo woloma malanatimatiye, etapo yia꞉ta di Hela꞉dle Lodye dali yekelemhimili di dla pogogodema.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Koko iye God yu bukata atlemama epo atlapo,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Epapele tlope koko iye Godtapo ya꞉ Soko tle dia꞉ dla me-imuwapo. Adipalati, Sokotapo koko hapulomaye malastepo halapo. Epedeme ya꞉tapo Godta malamale sitali ma malastepo halapo.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Epedeme oplamita malamale sitali dulu dla koko hutiye hapulomaye isikimi ya꞉ dulu dla hala sokota malastame halapo. Epapedeme God ya꞉ Hela꞉dle Soko siyapota Godta malamale sitali dla koko hutiye hapulomaye malastepo halapo.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Epedeme ditapo ta꞉lamo sokoye pohamana. Amasiyama ditapo God tle ya꞉ Sokoye hamuwapo, ditapo Godta dia꞉ watle hapili koko hapulomaye malastepo ha꞉ha꞉lepo depame.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Epele dulu dla Godta hapili koko eye dita imsiyama kokopo. Epedeme dita imale kokoye opata malamale tle popuasemde, amasiyama Sokotapo imale kokopo. Epedeme ditapo ikadepe Sokota imale kokoye Soko watalo so dla imdepo.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Amasiyama pomikadepe dlalo wekele sotapo God ya꞉ Sokota imale koko halomoloweye allimdepo. Adipalati, yia꞉ta malamaletapo God ya꞉ Sokota imale kokoye yiyilamale koko demdepo. Epele dulu dla yia꞉tapo koko iye woloma pomalamolowa. Adipalati, yia꞉ dla God ya꞉ Soko pohalasema.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Epedeme Soko poposatilimale sotapo koko hapuloma i hukulloweye ka꞉dena. Amasiyama opa opitapo Soko poposatilimale so yia꞉ koko hukulloweye poka꞉dena.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Adipalati, God yu bukata epo atlapo,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.