1 Coríntios 13

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Epapedeme na꞉ye opata yuhalalo yu hapuloma mate epame ma banakaka sota yuhalalo yu hapuloma mate malastepo halemama asiyama ya꞉mkale bokotiyapo malamale koko tlo na꞉ dla hawa hallepiye, na꞉ye isikimi koko pa꞉le yu siyapota sisikalemsela꞉mama apopo.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Epame na꞉ dla God tle yu hapame molo atlowe itiyamale mate epo hemele koko hapuloma mate sikemte malastepo halemama asiyama na꞉ dla ya꞉mkale bokotiyapo malamale koko tlo hawa hallepiye, na꞉ye koko pa꞉le oplamipo. Epame na꞉ dla ka꞉depo malamale mate epo mikadepe dle kokalle koko tle tamali patoto alikili dla dodokatimolowe itiyamale mate hapo halemama asiyama ya꞉mkale bokotiyapo malamale koko tlo pa꞉po hallepiye, na꞉ye koko pa꞉le oplamipo.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Epame na꞉tapo na꞉ dla hutiyelalo alisisi hapulomaye alisisi pa꞉talo so dla hapipame ma yia꞉ dla pobokotiyapo malamalalo hallepiye, na꞉ koko pa꞉le oplamipo. Epame ka꞉dle koko yilo na꞉tapo na꞉ motoye dlapa mistlowe dla himipame ma na꞉ dla ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe pa꞉le hallepiye, na꞉ ikadepe koko pa꞉le oplamipo.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokoye woloma sadepo hallowe kokopo, epame woloma namkale depo hallowe kokopo. Ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe koko dulu dla ya꞉mkale ellewe kokoye pe-elasema. Epame ya꞉skamu ya꞉ tlo di dla hamhetlowe koko mate epo ya꞉skamu pepemolowe koko mateye pohutiyesema.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Epame ya꞉mkale dla alli hamilowe koko mate epo ya꞉skamu ya꞉ tlo malamolowe koko mate epo hapele siyaladlowe koko mate pohutiyesema. Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo batalimale hapulomaye kokó pomalahallalo isikimi wowelimhalapo.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo batalimale koko dla posiyemhalasema. Amasiyama woloma ikadepe koko dla siyemhalapo.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo koko hapuloma dla sukalemama po-alimhalasema. Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo God dla hitahalemdepo. Epame Godta pasakalo hamilowe alilata puluwe dla sadle mate omhalemdepo. Epame koko hapuloma dulu dla kokalepo hallowe kokoye hampumdepo.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe koko itapo gudlowe sukulu pa꞉le hallepe. Amasiyama dulu edla God tle yu hapame molo atlamde kokota pa꞉lepe. Epame ulugiyemale yu mate yuhalowe koko mate epo Soko tle ka꞉depo malamale halowe koko mate ma medla pa꞉lepe.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Adipalati, dia꞉ dla hutiye ka꞉depo malamale mate epo God tle yu hapame molo atlamde koko mateye ala woloma po-ala꞉po halasema.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Amasiyama woloma ikadepe ala꞉po pustale kokota woyamelepiye, asiyama woloma po-ala꞉lalo wekele kokotapo pa꞉lepe.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Epame na꞉ta maseyemala haluwa oloma edla na꞉tapo yimka꞉sikilita atlamalalo yuye yukamsela꞉uwapo. Epame oloma edla na꞉tapo maseyemalata malamdiye epamhaluwapo. Amasiyama na꞉ta wata ikadepe mo-oplami duwa oloma edla na꞉ ma maseyemala some koko halomhalloweye memeluwapo.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Wata oloma hema di inomatapo yú ka꞉le dulu dla natilati amtutuwalemdiye, epapele some halapo. Amasiyama alotle di inomatapo ma woloma gilistlati di ma woloma ka꞉depo natilipe. Epame wata oloma hema ditapo koko opi tlo malastepo ha꞉ha꞉po, amasiyama alotle Godtapo di koko malastepo halaye epammama di mape koko hapulomaye malastlepe.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Epapedeme mikadepe dle koko mate epo koko dla dalemhalemama omhallowe koko mate epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe koko matetapo kokó me-hutiyelepe. Amasiyama dapahatlope koko dulu hema koko ikadepe sikemte patoye ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokopo.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.