1 Coríntios 13

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Epapedeme na꞉ye opata yuhalalo yu hapuloma mate epame ma banakaka sota yuhalalo yu hapuloma mate malastepo halemama asiyama ya꞉mkale bokotiyapo malamale koko tlo na꞉ dla hawa hallepiye, na꞉ye isikimi koko pa꞉le yu siyapota sisikalemsela꞉mama apopo.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Epame na꞉ dla God tle yu hapame molo atlowe itiyamale mate epo hemele koko hapuloma mate sikemte malastepo halemama asiyama na꞉ dla ya꞉mkale bokotiyapo malamale koko tlo hawa hallepiye, na꞉ye koko pa꞉le oplamipo. Epame na꞉ dla ka꞉depo malamale mate epo mikadepe dle kokalle koko tle tamali patoto alikili dla dodokatimolowe itiyamale mate hapo halemama asiyama ya꞉mkale bokotiyapo malamale koko tlo pa꞉po hallepiye, na꞉ye koko pa꞉le oplamipo.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Epame na꞉tapo na꞉ dla hutiyelalo alisisi hapulomaye alisisi pa꞉talo so dla hapipame ma yia꞉ dla pobokotiyapo malamalalo hallepiye, na꞉ koko pa꞉le oplamipo. Epame ka꞉dle koko yilo na꞉tapo na꞉ motoye dlapa mistlowe dla himipame ma na꞉ dla ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe pa꞉le hallepiye, na꞉ ikadepe koko pa꞉le oplamipo.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokoye woloma sadepo hallowe kokopo, epame woloma namkale depo hallowe kokopo. Ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe koko dulu dla ya꞉mkale ellewe kokoye pe-elasema. Epame ya꞉skamu ya꞉ tlo di dla hamhetlowe koko mate epo ya꞉skamu pepemolowe koko mateye pohutiyesema.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Epame ya꞉mkale dla alli hamilowe koko mate epo ya꞉skamu ya꞉ tlo malamolowe koko mate epo hapele siyaladlowe koko mate pohutiyesema. Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo batalimale hapulomaye kokó pomalahallalo isikimi wowelimhalapo.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo batalimale koko dla posiyemhalasema. Amasiyama woloma ikadepe koko dla siyemhalapo.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo koko hapuloma dla sukalemama po-alimhalasema. Epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokotapo God dla hitahalemdepo. Epame Godta pasakalo hamilowe alilata puluwe dla sadle mate omhalemdepo. Epame koko hapuloma dulu dla kokalepo hallowe kokoye hampumdepo.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe koko itapo gudlowe sukulu pa꞉le hallepe. Amasiyama dulu edla God tle yu hapame molo atlamde kokota pa꞉lepe. Epame ulugiyemale yu mate yuhalowe koko mate epo Soko tle ka꞉depo malamale halowe koko mate ma medla pa꞉lepe.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Adipalati, dia꞉ dla hutiye ka꞉depo malamale mate epo God tle yu hapame molo atlamde koko mateye ala woloma po-ala꞉po halasema.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Amasiyama woloma ikadepe ala꞉po pustale kokota woyamelepiye, asiyama woloma po-ala꞉lalo wekele kokotapo pa꞉lepe.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Epame na꞉ta maseyemala haluwa oloma edla na꞉tapo yimka꞉sikilita atlamalalo yuye yukamsela꞉uwapo. Epame oloma edla na꞉tapo maseyemalata malamdiye epamhaluwapo. Amasiyama na꞉ta wata ikadepe mo-oplami duwa oloma edla na꞉ ma maseyemala some koko halomhalloweye memeluwapo.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Wata oloma hema di inomatapo yú ka꞉le dulu dla natilati amtutuwalemdiye, epapele some halapo. Amasiyama alotle di inomatapo ma woloma gilistlati di ma woloma ka꞉depo natilipe. Epame wata oloma hema ditapo koko opi tlo malastepo ha꞉ha꞉po, amasiyama alotle Godtapo di koko malastepo halaye epammama di mape koko hapulomaye malastlepe.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Epapedeme mikadepe dle koko mate epo koko dla dalemhalemama omhallowe koko mate epame ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe koko matetapo kokó me-hutiyelepe. Amasiyama dapahatlope koko dulu hema koko ikadepe sikemte patoye ya꞉mkale bokotiyapo malamolowe kokopo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.