2 Tessalonicenses 3
Kombio Yanimoi Bible Portions (XBI-Y) vs NAA
1 Eti yipm ampu eipm sankel epie apm'a nikimp yipmel. Yipm niek sank yimp Sepmel antilel na kil ko mintenkitneip ant eti sank ankilel ko sikir yikei yetel mpi wampwampel. Pe nti kako eipm sank ankilelel nako nti yep sank epie ntaka si suknel nuarep ampueik yipm apulel.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Yipm ka ntinkirai, nti moule kuretel ka aim yapmunemp ntupmuel nak sank wael apulp sank Wulapm Weinkelel. I kapepe ant aiyimp yipm nako yipm markipninket Jisas nako kil yikei nta lep ant yupulp nti pe nti kapukorokn yupul ant kuret.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Aser Sepmel antilel ka akolikekn yatip i kil kako yupul sop sank nuwarel sukurel ka kil nakel. I kapepe yipm kapuko yikei kil nkael nako kil mintenkitneip yipm yapmunemp niumuayikei yipm yupulp na Satan kapukorokn yupul yipm milminel.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Sepmel Antilel ka aiki ant yapmunemp ka ar mintenk apulp sankwunamp ka yipm nkisel. Sank niawurpmel sukurel ant nakimp yipmel, karep yipm apul misop, eti araiaraiel kapuko yipm yupul soplikekn.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Eti ant markipninket Sepmel Antilel ko kil yikei su lep yipm yapmunemp nako yipm ser yuworel Wulapm Weink ka kil akei ntaniupuknel ankilel nkrawomp yipmel i ko yipm ser yuworel wunamp Kraisel ka kil ar nkis niumumpuel mi kil arkos wankepmel. Ntakilelel yipm kapuko nkis wunamp sepmel soplikekn.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ant nkamp mpunti Jisas Kraisel, ka Sepmel Antilel, nako ant nikimp yipm sank niawurpmel likekn. Nti mamuntomp aiyipmel minititep ka yuwa likipel apulp niokn antuelel, ka yipm ntanisep nti yer antuel yatel. Nti karokn apul sop sank ant ka nakimp yuwap yipmel.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ant antemp yipm arel, sankwunamp antilel ka ntaka muati kana ntiremp yipm yayapel nako yipm nikerpmel. Pe ant arokn akei likipel apulp niokn mpuampua. Karokn.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ant ka ntinkiliemp apul niokn nomp awun apulp nako ant somp wuntokn mi ko yuwulmp ant ankil yupulp niepm irpm mpuampuael. Ant 'arokn apulp na yipm kana yirkos wankepm yupulp na yuwulmp antel.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Mpunti ka sil antel ko ant nikimp yipm na yuwulmp antel. Aser puikn antilel, ant'a yikei sankwunamp antilel kako ntiremp yuwap yipm ntaka muatiel, nako yipm serel i ko yipm yupul misoplikekn.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ant antemp yipm arel, ant ka nakimp yipm sank niawurpmel likekn, nak na kona mewel karokn na yupul nioknel eti ka kil yer nilmpel, pe ka yipm'orokn yuwa kil niepm yel.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Aser ant eipm sank na nti moule mpurel aiyipmel ka ar kuserel, nti karokn apul niokn. Sankwunamp antuel ka nti ar nkisel, nti karokn nta wat a pmin, nti ka nkis akei apulapulel.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Sepmel Antilel Jisas Krais ka ak ant niwaurpm ankilel pe ant nakimp nti epe mpunkolel nak na, “Yipm nkis yitonk ntemp yo kitapm yupul nioknelmp irpm aiyipmel, nako yipm yikei niepm aiyipmel niumuapm yuwa yipmel!”
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Mamuntomp antilel nti, yipm'orokn sirkemp sankwunamp sepmel, kako yipm yupul.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Kona mewel korokn yupul sop sank pie ant apul sil wupm ekeielel, eti kako yipm niuknu yuwapil aipopel. Pe yipm'orokn yintempil yer nkis, nako kil wulemaiyakn yupulp wunamp ankilel epe ka kil ar nkisel.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ant arokn nak nako nkiyir kil nuarep moule wuroknel. Karokn. Ka yipm yikei niumuaipmel yuworkwunempil sankintempil. Kil ka mamuntomp aiyipmel.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Ant aiyimp Sepmel Antilel ko kil yintemp yipm yikeiwanto yer, nako yek yipm yapmunemp niuluknunel. Kona ntakilelel, moule aiyipmel pmin'uriekn oko yer niumuaipm piriepmel, apulpaser kil ka weink apulp yapmunemp niuluknunel.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Apm Pol, apm sankar yipm, awun sepm. Apm ankil akei nta apmilel apul sank akopiteknel apmilel epie. Wupm wanto apmilel kona yipm serel, ka yitomprai ntakilelel silel, ka apmilel.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Sepmel Antilel Jisas Krais ko yeyupulp yipm ntitmaken yikeiwanto. Kapepe. Sank ka mintapepe, karep miniat.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.