2 Tessalonicenses 1

Kombio Yanimoi Bible Portions (XBI-Y) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Antarko wuyelikeknel, apm Pol antempel Sailas nti Timoti, ant apul wupm epieel nakimp yipm mentitmaken Wulapm Weinkel pe ar yemp suknel Tesalonaikael, yipm ka ar nta Waiek Keipmel antilel antempel Sepmel antilel Jisas Krais.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ant ka aiyimp Wulapm Weink nako kil yeyupulp yipm i ko kil yumuk yipm yapmunemp niuluknunel.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Aninkanink ant nak naremp Wulapm Weink nkirnkerip apulp yipmel, apulpaser yapmunemp aiyipmel ka ar mintenk antempil, ka sankork yapmunemp mintenkel aiyipmel kareparepelel. I yipm akeiwanto ka mpuaimpuai na yupulp yipm aiyipm yapmunemp sepmel aninkaninkel. Wunamp sepmel epe yipm nkisel karep kakir mpim'uriekn pe ant ka nak tukuaremp Wulapm Weink apulp yipm.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Wankepm irpm ka ninkem yipmel pe yakop yipm eipmel ka nti moule mpurel ak yipm apulpaser nti nkarkemp yayapel Jisasel ka yipm nakerpmel, aser yipm karokn nkark. Yipm ka ar nkis niumumpuel arkos wankepm epe nti ak yipmel Ant ka natip yipm yatip apulp wunamp aiyipmel epie. Pe ant mpi wampwampel sukueimp nti mentitmaken Wulapm Weinkel apulp wunamp sepmel aiyipmel epe i ant aiki nia aiyipmel namp keipm.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Wankepm ka yipm ninkemel ka apul niokn ar yapmunemp aiyipmel pminel, nimpilemp yipm ar pminel. Wulapm Weink ka ser wunamp aiyipmel ka yipm nkisel i kil arai yiki nia aiyipmel niek na, “Yipm ako ka elmpsoip. Yipm arai war yer nta apmilel i ko yintemp apm yupul niokn. Ntakilelel, nti wampwamp ko ser aipopel Wulapm Weink ka sop yapmunemp sepmel suwaink, pe kona kil yuntunel ant mouleel ka wat a ntunk.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Kil ko yupul ntalekil. Jisas antemp nti ensel niawurpmel ankilel arai yo yentemp yitelienk ka mirmirelel. Anink ekilelel, nti moule ka ak yipm yakop apulpaser nti ka nkarkemp yayapel Jisasel ka yipm nakerpmel, nti epe, Wulapm Weink arai yupul nti milminel waperel.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Pe kil ko yikei mintenk ankilel yuntun wankepm aiyipmel epe, i kil ko yupul moule aiyipmel pmin'uriekn ko ampu yer pipilaknim.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Nti moule yapmunemp antuel karokn akorp apulp Wulapm Weink mi nti yimpil pmomp ar kilel, sank sepmel apulp Jisasel ka nti eipmel, nti karokn apul sop.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Eti Wulapm Weink arai yupul nti kuret waperel ntalekil. Kil oko yo yikei lomp yuntun nti, pe nti kako yipei peik. Nti kapukorokn war yer kitnan nantipil, nti kapukorokn ser niawurpm suknel ankilel ka ntaka yitelienk sepmel ka le yemp ka ntinkirienel. Pe ntakilelel nti kapuko eipm yakop yupmueiel.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ekilelel kona Jisas yoelel, nti mentitmaken Wulapm Weinkel, ka yapmunemp mintenk apulpilel, nti ko yiki nia ankilel no keipm, pe mpuaimpuai antuel yupulpilel kapuko suknelip. Aser kapukorokn nti likekn, ka yipm ankil oko yintemp ntiel yikei mpuaimpuaiel yupulpilel. Apulpaser sank Wulapm Weinkel ampueik ant nakimp yipmel, yapmunemp aiyipmel ka mintenk ampulp.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Wulapm Weink ampueik aiyimp kuap yipm na yer ntaka ntitmaken ankilelel, i kapepe ant aiyimpil ko kil yupulp yipm na yupul sop sankwunamp ankilel sukurel. Niokn sepmel simi yipm puikn na yupulel ko ant yimpil na yupulp yipm nako yipm yupulel. Kil kona yiki yipm yapmunemp yupulp niokn simisimi ankilelel, ant ka aiyimpil na rukopm sepmel arai niker niokn epeel.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Eti yipm arai yuntun nia sepmel yek Jisas Krais, Sepmel Antilel, nako kil yuntun nia sepmel yimp yipmel. Apulpaser kil antempel Wulapm Weink ka aiyeapulp yipm.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.