2 Tessalonicenses 1

Kombio Yanimoi Bible Portions (XBI-Y) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Antarko wuyelikeknel, apm Pol antempel Sailas nti Timoti, ant apul wupm epieel nakimp yipm mentitmaken Wulapm Weinkel pe ar yemp suknel Tesalonaikael, yipm ka ar nta Waiek Keipmel antilel antempel Sepmel antilel Jisas Krais.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Ant ka aiyimp Wulapm Weink nako kil yeyupulp yipm i ko kil yumuk yipm yapmunemp niuluknunel.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aninkanink ant nak naremp Wulapm Weink nkirnkerip apulp yipmel, apulpaser yapmunemp aiyipmel ka ar mintenk antempil, ka sankork yapmunemp mintenkel aiyipmel kareparepelel. I yipm akeiwanto ka mpuaimpuai na yupulp yipm aiyipm yapmunemp sepmel aninkaninkel. Wunamp sepmel epe yipm nkisel karep kakir mpim'uriekn pe ant ka nak tukuaremp Wulapm Weink apulp yipm.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Wankepm irpm ka ninkem yipmel pe yakop yipm eipmel ka nti moule mpurel ak yipm apulpaser nti nkarkemp yayapel Jisasel ka yipm nakerpmel, aser yipm karokn nkark. Yipm ka ar nkis niumumpuel arkos wankepm epe nti ak yipmel Ant ka natip yipm yatip apulp wunamp aiyipmel epie. Pe ant mpi wampwampel sukueimp nti mentitmaken Wulapm Weinkel apulp wunamp sepmel aiyipmel epe i ant aiki nia aiyipmel namp keipm.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Wankepm ka yipm ninkemel ka apul niokn ar yapmunemp aiyipmel pminel, nimpilemp yipm ar pminel. Wulapm Weink ka ser wunamp aiyipmel ka yipm nkisel i kil arai yiki nia aiyipmel niek na, “Yipm ako ka elmpsoip. Yipm arai war yer nta apmilel i ko yintemp apm yupul niokn. Ntakilelel, nti wampwamp ko ser aipopel Wulapm Weink ka sop yapmunemp sepmel suwaink, pe kona kil yuntunel ant mouleel ka wat a ntunk.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Kil ko yupul ntalekil. Jisas antemp nti ensel niawurpmel ankilel arai yo yentemp yitelienk ka mirmirelel. Anink ekilelel, nti moule ka ak yipm yakop apulpaser nti ka nkarkemp yayapel Jisasel ka yipm nakerpmel, nti epe, Wulapm Weink arai yupul nti milminel waperel.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Pe kil ko yikei mintenk ankilel yuntun wankepm aiyipmel epe, i kil ko yupul moule aiyipmel pmin'uriekn ko ampu yer pipilaknim.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Nti moule yapmunemp antuel karokn akorp apulp Wulapm Weink mi nti yimpil pmomp ar kilel, sank sepmel apulp Jisasel ka nti eipmel, nti karokn apul sop.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Eti Wulapm Weink arai yupul nti kuret waperel ntalekil. Kil oko yo yikei lomp yuntun nti, pe nti kako yipei peik. Nti kapukorokn war yer kitnan nantipil, nti kapukorokn ser niawurpm suknel ankilel ka ntaka yitelienk sepmel ka le yemp ka ntinkirienel. Pe ntakilelel nti kapuko eipm yakop yupmueiel.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ekilelel kona Jisas yoelel, nti mentitmaken Wulapm Weinkel, ka yapmunemp mintenk apulpilel, nti ko yiki nia ankilel no keipm, pe mpuaimpuai antuel yupulpilel kapuko suknelip. Aser kapukorokn nti likekn, ka yipm ankil oko yintemp ntiel yikei mpuaimpuaiel yupulpilel. Apulpaser sank Wulapm Weinkel ampueik ant nakimp yipmel, yapmunemp aiyipmel ka mintenk ampulp.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Wulapm Weink ampueik aiyimp kuap yipm na yer ntaka ntitmaken ankilelel, i kapepe ant aiyimpil ko kil yupulp yipm na yupul sop sankwunamp ankilel sukurel. Niokn sepmel simi yipm puikn na yupulel ko ant yimpil na yupulp yipm nako yipm yupulel. Kil kona yiki yipm yapmunemp yupulp niokn simisimi ankilelel, ant ka aiyimpil na rukopm sepmel arai niker niokn epeel.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Eti yipm arai yuntun nia sepmel yek Jisas Krais, Sepmel Antilel, nako kil yuntun nia sepmel yimp yipmel. Apulpaser kil antempel Wulapm Weink ka aiyeapulp yipm.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.