1 Tessalonicenses 5
Kombio Yanimoi Bible Portions (XBI-Y) vs NVT
1 Pe sank ekeielel ka sank yerk, ant okorokn nikimp yipm sank nuworpel yupulp atikel kona Jisas na yoel.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Apulpaser yipm ankil ka ntinkirai ampulp, arai kil yo yikei nintipmel nuarep nti mewurkite ka at nompel.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ekilelel nti mentitmaken arai niek na, “Yemp pie rienelim, ant pie apmuei sepmel.” Nti na niek ntakilelel i, wankepm oko ninink yikei nimintipmel ntaka yakop ka nti maken nkamp apulp ninkilapm ka nti na rael. Aser yakop epe arai nti somp yer nta Wulapm Weinkelel kako soplikekn, nti kapukorokn sirkemp.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Aser yipm ntitmaken Wulapm Weinkel, yipm ka yatel.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Yapmunemp yipm karokn nimpiemp mi ko yipm nkis kukoel nako yipm serk prierprur yupulp Jisas kona kil yo yikei nintipmelel ntaka mewurkiteel. Karokn. Yapmunemp aiyipmel ka mpilil, ka ntinkirai ampulp.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 — ausente —
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 — ausente —
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 — ausente —
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 — ausente —
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 — ausente —
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Kona ntakilelel, yipm mentitmaken wanto Wulapm Weinkel kapuko yikei sank epe ant nakimp yipmel mintenkitneip yipm aiyipm nta karep yipm apulapulel.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nti moule ka Wulapm Weink yuwak nti na yuwulmp yipmel, ko yipm yep nti yikei yiripel eipm sank antuel. Nti ka awor sank ntintomp ntremp yipm yayapel Wulapm Weinkel nako yipm nikerpmel.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Niokn nti apulel ka ntinkiliemp, ko yipm yiki nia antuel yumpulp. Yapmunemp yapel aiyipmel ko yer yintemp nti. Pe yipm kapuko nkis niyepm yer yapmunemp likekn yintemp yipm aiyipm.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ant'a yiki yipm yapmunemp nako yipm sankintemp nti moule likipelel ka nkarkemp nioknelmpel. Pe nti moule ka nkarkemp muatiel, ko yipm mintenkitneip nti, ko nti ampu yer niuluknun. Pe nti minititep ka awup ntinkiliempel ko yipm yikiwat nti. Kona yipm yupul ntakilelel, yipm oko yikei niumuaipmel yupulp nti wantosukurel.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kona mewel na yupul yipm kuretel, yipm'orokn ampu yupul kil kuret waperel. Karokn. Aninkanink ko yipm yikei yapmunemp sepmel waiyimp yipm aiyipm yintempel nti ntitmaken kurieknel wantosukurel soplikekn.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Aninkanink yapmunemp aiyipmel ko yer yintemp mpuaimpuai suwaink,
16 Estejam sempre alegres.
17 pe yipm'o yimp Wulapm Weink nikimpil sank ntentenkel.
17 Nunca deixem de orar.
18 Pe yipmarko mentitmaken ka Krais Jisas ar pmiempniumpuaipm aiyipmelel, eti kona mpuampua sepm'uret ninkem yipmel, ka puikn Wulapm Weinkel ko yipm nirempil niek tukuarempil yupulp.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kona Pirpm Wulapm Weinkel na yupul niokn ntaka yite ka kakirp nael, yipm'orokn yukur.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ntakilelel, kona mewel na niek yuworp yapmunemp Wulapm Weinkel yipm'orokn yikei eipmel mi yimpil pmomp yer kil.
20 Não desprezem as profecias,
21 Aser yipm'o eipm ser yuworel weink ankilel kona sepm mi kuretel. Sank kona sepm ka wat a ntunkel, ko yipm yum yer yapmunemp yupul misop.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Oroknel, (add? kona yapmunemp simisimi ka kuret yer niampepm Wulapm Weinkelel) ko yipm nta yikei nisepel.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yapmunemp musukorel ka nkarp ar Wulapm Weink likekn, i kapepe (apm aiyimpil nako kil yupul) ka niokn ankilel kil ko yupul yapmunemp pmiempniumpuaipm aiyipmel sukurel ko (na) yer nta ankilel likekn. Ntakilelel, Jisas Krais kona yoel, Wulapm Weink ko yuwulmp yipm nako moule aiyipmel pmin'uriekn ko yer mporel suwaink.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wulapm Weink ankil ka aiyimp kuap ant na sop yayapel ankilel. Sank ka Wulapm Weink nak nuwarel, kil karokn ninkaielel. Ka kil akei mintenk ankilel apulp yipm.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mamuntomp antilel nti, yipmarko yimp Wulapm Weink yupulp nako kil nuworp antel.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Yipm kona ninkem nti mamuntomp Kristenel aiyipmelel, ko yipm niremp nti, ntayiremp nti.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ant akei nia Sepmel Antilel Jisasel nakimp yipm, pe wupm epie ko yipm yet yapel yimp, nikimp nti ntitmaken Wulapm Weinkel yikeiwanto.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ant aiyimp Sepmel Antilel Jisas Krais, kil ko yeyupulp yipm yupmueiel. Kapepe. Sank ka mintapepe, karep miniat.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.