1 Tessalonicenses 4
Kombio Yanimoi Bible Portions (XBI-Y) vs NTLH
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 — ausente —
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Puikn Wulapm Weinkel ka ntalekil. Kil nkamp yipm mper yatel nako yipm yer nkis sankwunamp sepmelel suwaink, pe yipm ko yep wule aiyipmel korokn yupul tniompreimp.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 — ausente —
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 — ausente —
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mamuntomp Kristenel aiyiknel, ko yikn yepil yikei yiripel. Yipmwuye korokn yel niepm tinam sampolel. Ampueik ant sankamintemp yipm nankimp yipm na Wulapm Weink arai yupul yipm milminel yep sankwunamp'uretel ntalepe kona yipm yupulel.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Apulpaser Wulapm Weink karokn kuap yipm nako yipm yapmunemp nirkutupel na yipm waker wule aiyipmelel. Karokn. Ka kil kuap yipm na yer nkis musukorel sop sankwunamp sepmel suwaink.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Pe kona mouleel na niek nkiyir sank ekeielel, kil karokn nak nkiyir ant moule kitapmel likekn. Karokn. Ka kil nak nkiyir Wulapm Weink ankil, apulpaser ka Wulapm Weink ankil apulp ant i Pirpm Sepmel Ntinkiraiel Ankilel ka antemp ant apmuei.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 — ausente —
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 — ausente —
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Pe sank nonkel ant'a nikimp yipmarkoel ka ntalekil. Ant apulp na yipm'o eipm yukorp yupulp simi oko arai ninkem nti moule aiyipmel ampueik awurawurel. Ka yipm'orokn yikei saiyip muan warpmel numpul yupulp nti ntaka nti mentitmaken kurieknel apulel. Nti karokn yapmunemp mintenk apulp Wulapm Weink nako nti niampepm tneipilel, eti nti ka ar antemp yapmunemp wankepmel suwaink.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Aser ant ka ntinkirai apulp Jisas ka ampueik awur mi Wulapm Weink ampu aiki kil nkarpel. I kapepe ant kako ntinkirai yupulp Wulapm Weink arai yikei niawurpm ankilel ampu yupulp nti moule ankilel ampu ko serpel soplikekn. Kil ko somp nti moule ka akei kil nkaelel i ko ntiarko yintemp Jisas yer sepmel yupmueiel.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Sank epie ant'a nikimp yipmel ka sank Sepmel Antilel Jisas ankil nakimp yuwap antel. Ka ntalekil. Kona Jisas ampu na yoel, ant ntitmaken Wulapm Weinkel peyar nkis keipmelel, ant kapukorokn yuwornulkn nti ntitmaken ampueik awurawurel i ant no niorknel. Karokn. Nti epe ka awur niorknelel kapuko serp no niorknel i ant ka nkis keipmelel arai sop nti no nkien.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Kako ntalekil. Ensel ka mpunti sil mi ka ar niorknelel, kil oko yikei mampel niek sank niawurpmel yupulp Jisas kana yek yemp keipmel yoel, pe nti ko yuwor ma yiki yilump i pmiemp Wulapm Weinkel ko nti yumop. Mpuampua irpm epe kapuko ninink krikel. Pe nti moule Wulapm Weinkel ampueik awurel, nti oko serp no miniorkn.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Niatel i ko ant ntitmaken peyar nkis keipm mi karokn awurel, kil ko yuweip somp ant yupul no i yintemp nti mentitmaken Wulapm Weinkel opo nomp mporkeipm, i ko antarko miser Jisas i yintempil yer sepmel yupmueiel. Kapepe. Sank ka mintapepe.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Yipm mpi nikimp yuwap yipm aiyipm sank epie nako yapmunemp yipm mpililel, mi ko yipm yer nkis mintenkel.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.