1 Tessalonicenses 4

Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 — ausente —
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Upuikn Wulapm Weinkel ka sopeiye. Yapmonemp nilmpniumpuaipm sukurel aiyipmel ko yipm mper yer onto Wulapm Weinkel nako yipm yer ntinkirai nkis sankminamp sepmel sitel. Et yipm ko yep wule aiyipmel, korokn yupul mualakntankermp.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 — ausente —
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Et yikn ko yep mamuntoump Kristenel aiyiknel. Yipmwie korokn yel miepm tinam sampol. Kumpueikel an sankantemp yipm nakimp yipm apulp kona yipm yupul minamp koretel kilelel, et Wulapm Weink kileko yupul yipm milminelimp.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ka apulp Wulapm Weink karokn ukuap yipm nako yipm yapmonemp nirkutupel ko yipm waker wule aiyipmelel. Karokn. Ka kil ukuap yipm na yer nkis musukorel sop sankminamp sepmel sitel.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kona omouleel na nek nker sank kilelel, kil karokn nak nker sank omoule kitapmel sitel. Karokn. Ka kil nak nker Wulapm Weink ankil, apulp Pirpm Sepmel Ankilel ka antemp an ar apmoiel.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 — ausente —
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 — ausente —
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Sank yatel an na nikimp yipmel ka sopeiye. An ka apulp na yipm ko eipm yokuorp yupulp sinsi mi kileko ninkemp nti omoule aiyipmel ka kumpueik awurelel. Et yipm korokn saiyip muan wuntulekeknel na numpul yupulp nti ntoka nti ementitmuaken eikrieknel apulel. Nti karokn yapmonemp mintenk apulp Wulapm Weink ko nti niampepm itneipilel, et nti ka ar antemp yapmonemp wankepmel sitel.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Aser an ka ntinkirai apulp Jisas ka kumpueik awurel, aser Wulapm Weink aki kil ka naimpil nkarpmop. Kakilpe an ka ntinkirai apulp Wulapm Weink kileko yekei salpiknin ankilel na yupulp nti omoule ankilel ko nimpil serp soplekekn. Kil ko semp nti omoule ka akei kil nkaelel nako ntiarko yentemp Jisas yer sepmel yopmoiel.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Sank keiye an na nikimp yipmel, Sepmel Antelel Jisas ankil nakimp yuwap anel. Ka sopeiye. Kona Jisas na nimpil yoel, an ntitmuaken Wulapm Weinkel kipe nkis ekeipmelel, an kakorokn sankuork nti ntitmuaken ka kumpueik awurel ko an no niorknel. Karokn. Nti ka awur niorknelel, nti kako serp miniorkn, aser an ka nkis ekeipmelel, an kako sop nti no nkien.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Kako ntokeiye. Emelel ko yekei amampel nek sank yowor ma yilump, nako nti yowop ipmiemp Wulapm Weinkel. Ensel suknel ka ar niorknelel ko yekei amampel nek sank salpikninel yupulp Jisas kana eik yemp ekeipmel yoel. Sinsi irpm kile kako ninink krikel. Aser nti omoule Wulapm Weinkel ka kumpueik awurel, nti kako serp no miniorkn.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Niatel, an ntitmuaken karokn awurel, kil ko semp an yupul no yentemp nti ementitmuaken Wulapm Weinkel yatel kilelel nomp mpuorekeipm, nako antarko nser Jisas na yentempil yer sepmel yopmoi yopmoiel. Kakilpe.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Yipm la nikimp yuwap yipm aiyipm sank keielel nako yapmonemp yipm mpililel nako yipm yer nkis mintenkel.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.