1 Tessalonicenses 4
Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs NVT
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 — ausente —
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Upuikn Wulapm Weinkel ka sopeiye. Yapmonemp nilmpniumpuaipm sukurel aiyipmel ko yipm mper yer onto Wulapm Weinkel nako yipm yer ntinkirai nkis sankminamp sepmel sitel. Et yipm ko yep wule aiyipmel, korokn yupul mualakntankermp.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 — ausente —
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Et yikn ko yep mamuntoump Kristenel aiyiknel. Yipmwie korokn yel miepm tinam sampol. Kumpueikel an sankantemp yipm nakimp yipm apulp kona yipm yupul minamp koretel kilelel, et Wulapm Weink kileko yupul yipm milminelimp.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ka apulp Wulapm Weink karokn ukuap yipm nako yipm yapmonemp nirkutupel ko yipm waker wule aiyipmelel. Karokn. Ka kil ukuap yipm na yer nkis musukorel sop sankminamp sepmel sitel.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Kona omouleel na nek nker sank kilelel, kil karokn nak nker sank omoule kitapmel sitel. Karokn. Ka kil nak nker Wulapm Weink ankil, apulp Pirpm Sepmel Ankilel ka antemp an ar apmoiel.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 — ausente —
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — ausente —
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Sank yatel an na nikimp yipmel ka sopeiye. An ka apulp na yipm ko eipm yokuorp yupulp sinsi mi kileko ninkemp nti omoule aiyipmel ka kumpueik awurelel. Et yipm korokn saiyip muan wuntulekeknel na numpul yupulp nti ntoka nti ementitmuaken eikrieknel apulel. Nti karokn yapmonemp mintenk apulp Wulapm Weink ko nti niampepm itneipilel, et nti ka ar antemp yapmonemp wankepmel sitel.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Aser an ka ntinkirai apulp Jisas ka kumpueik awurel, aser Wulapm Weink aki kil ka naimpil nkarpmop. Kakilpe an ka ntinkirai apulp Wulapm Weink kileko yekei salpiknin ankilel na yupulp nti omoule ankilel ko nimpil serp soplekekn. Kil ko semp nti omoule ka akei kil nkaelel nako ntiarko yentemp Jisas yer sepmel yopmoiel.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Sank keiye an na nikimp yipmel, Sepmel Antelel Jisas ankil nakimp yuwap anel. Ka sopeiye. Kona Jisas na nimpil yoel, an ntitmuaken Wulapm Weinkel kipe nkis ekeipmelel, an kakorokn sankuork nti ntitmuaken ka kumpueik awurel ko an no niorknel. Karokn. Nti ka awur niorknelel, nti kako serp miniorkn, aser an ka nkis ekeipmelel, an kako sop nti no nkien.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Kako ntokeiye. Emelel ko yekei amampel nek sank yowor ma yilump, nako nti yowop ipmiemp Wulapm Weinkel. Ensel suknel ka ar niorknelel ko yekei amampel nek sank salpikninel yupulp Jisas kana eik yemp ekeipmel yoel. Sinsi irpm kile kako ninink krikel. Aser nti omoule Wulapm Weinkel ka kumpueik awurel, nti kako serp no miniorkn.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Niatel, an ntitmuaken karokn awurel, kil ko semp an yupul no yentemp nti ementitmuaken Wulapm Weinkel yatel kilelel nomp mpuorekeipm, nako antarko nser Jisas na yentempil yer sepmel yopmoi yopmoiel. Kakilpe.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Yipm la nikimp yuwap yipm aiyipm sank keielel nako yapmonemp yipm mpililel nako yipm yer nkis mintenkel.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.