1 Tessalonicenses 4

Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 — ausente —
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Upuikn Wulapm Weinkel ka sopeiye. Yapmonemp nilmpniumpuaipm sukurel aiyipmel ko yipm mper yer onto Wulapm Weinkel nako yipm yer ntinkirai nkis sankminamp sepmel sitel. Et yipm ko yep wule aiyipmel, korokn yupul mualakntankermp.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 — ausente —
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 — ausente —
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Et yikn ko yep mamuntoump Kristenel aiyiknel. Yipmwie korokn yel miepm tinam sampol. Kumpueikel an sankantemp yipm nakimp yipm apulp kona yipm yupul minamp koretel kilelel, et Wulapm Weink kileko yupul yipm milminelimp.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ka apulp Wulapm Weink karokn ukuap yipm nako yipm yapmonemp nirkutupel ko yipm waker wule aiyipmelel. Karokn. Ka kil ukuap yipm na yer nkis musukorel sop sankminamp sepmel sitel.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kona omouleel na nek nker sank kilelel, kil karokn nak nker sank omoule kitapmel sitel. Karokn. Ka kil nak nker Wulapm Weink ankil, apulp Pirpm Sepmel Ankilel ka antemp an ar apmoiel.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 — ausente —
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 — ausente —
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 — ausente —
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Sank yatel an na nikimp yipmel ka sopeiye. An ka apulp na yipm ko eipm yokuorp yupulp sinsi mi kileko ninkemp nti omoule aiyipmel ka kumpueik awurelel. Et yipm korokn saiyip muan wuntulekeknel na numpul yupulp nti ntoka nti ementitmuaken eikrieknel apulel. Nti karokn yapmonemp mintenk apulp Wulapm Weink ko nti niampepm itneipilel, et nti ka ar antemp yapmonemp wankepmel sitel.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Aser an ka ntinkirai apulp Jisas ka kumpueik awurel, aser Wulapm Weink aki kil ka naimpil nkarpmop. Kakilpe an ka ntinkirai apulp Wulapm Weink kileko yekei salpiknin ankilel na yupulp nti omoule ankilel ko nimpil serp soplekekn. Kil ko semp nti omoule ka akei kil nkaelel nako ntiarko yentemp Jisas yer sepmel yopmoiel.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Sank keiye an na nikimp yipmel, Sepmel Antelel Jisas ankil nakimp yuwap anel. Ka sopeiye. Kona Jisas na nimpil yoel, an ntitmuaken Wulapm Weinkel kipe nkis ekeipmelel, an kakorokn sankuork nti ntitmuaken ka kumpueik awurel ko an no niorknel. Karokn. Nti ka awur niorknelel, nti kako serp miniorkn, aser an ka nkis ekeipmelel, an kako sop nti no nkien.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Kako ntokeiye. Emelel ko yekei amampel nek sank yowor ma yilump, nako nti yowop ipmiemp Wulapm Weinkel. Ensel suknel ka ar niorknelel ko yekei amampel nek sank salpikninel yupulp Jisas kana eik yemp ekeipmel yoel. Sinsi irpm kile kako ninink krikel. Aser nti omoule Wulapm Weinkel ka kumpueik awurel, nti kako serp no miniorkn.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Niatel, an ntitmuaken karokn awurel, kil ko semp an yupul no yentemp nti ementitmuaken Wulapm Weinkel yatel kilelel nomp mpuorekeipm, nako antarko nser Jisas na yentempil yer sepmel yopmoi yopmoiel. Kakilpe.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Yipm la nikimp yuwap yipm aiyipm sank keielel nako yapmonemp yipm mpililel nako yipm yer nkis mintenkel.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.