1 Tessalonicenses 1

Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Antarko wielekekn Pol, antempel Sailas nti Timoti, an apul wupm keielel ka nakimp yipm mamuntoump antelel, ementitmuaken Wulapm Weinkel ka ar yemp suknel Tesalonaikael, yipm ka ar onto Waiek Ekeipmel antemp Sepmel Antelel Jisas Krais. An ka aiyimp Wulapm Weink nako kil wonempyupulp yipm nako kil yok yipm yapmonemp niluknunel.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 — ausente —
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 An aser ntinkirai, yipm ka ementitmuaken Wulapm Weinkel, ka apulp kil ankil ka yuwak yipmel. Sopilelel ka an apiser kil ka upuikn apulp yipm yatip.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Kumpueikel an ka nakimp yipm apulp sank sepmel Kraisel, sank keielel ka ninink antemp salpiknin Wulapm Weinkel. Ka Pirpm Sepmel Wulapm Weinkel apul yipm na ser aipopelel, sank keielel ka sank milinel.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Et kakilpe sankminamp aiyipmel ka etn nuarep anel, ka yipm apul soplekekn ka an apulel. Yipm ka ar nkis sop Sepmel Antelel Krais ka tikiremp anel. Nti omoule ka ok yipm wankepm mitinkel silep sank sepmel kilelel, aser yipm ka mpuaimpuai nkamp sank kilelel aimp apmoi yapmonemp aiyipmel. Yapmonemp mpuaimpuaiel sopilelel ka Pirpm Wulapm Weinkel ankil ok yipm.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Yipm ka ar ntoka muatiel ka tikiremp nti ntitmuaken Wulapm Weinkel ka ar kitapm Mesadoniael antempel Akaiael. Kona ntiarko ser sankminamp sepmel aiyipmelel, et nti ko yupul nsop yipm.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Aser karokn nti sit ka eipm aser sankminamp aiyipmel ka yipm ar nkisel. Karokn. Ka nuarep wutu ka alnkain sukn nakimp nti wampwampel. Nti wampwamp mitinkel ka eipm sank apulp yapmonemp mintenkel aiyipmel, et an karokn na nikimp nti sank lekekn yupulp yipm. Karep nti eipm miniat.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Nti ankil ka sukueimp an apulp yapmonemp aiyipmel, yipm ka mpuaimpuai apulp an na yentemp yipm nikimp yipm yupulp sank Wulapm Weinkel. Nti nak na yipm karep nisep opmoumpelimp salpiknin kitapmel eikusuknel, et yipm ka nimimpilemp yapmonemp aiyipmel na sop Wulapm Weink sitel, kil ka etetelel, ka ar aninkaninkel.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Nti naimpil nak na yipm ka ar yukueimp Jisas, ninkilapm Wulapm Weinkel, ka kumpueik wuntuel aser Wulapm Weink naimpil aki kil awemp yemp muanel apmoi et kil ka naimpil nkarpmop. Yipm yukueimpil kona eik yemp ekeipmel Wulapm Weinkel oel nako sempop an, nantip mo yerkomp an, nako yupul an na wamiyimp yapmonemp ntinkiliempel Wulapm Weinkel ko nininkel.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.