1 Tessalonicenses 1

Kombio Wampukuamp Bible Portions (XBI-W) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Antarko wielekekn Pol, antempel Sailas nti Timoti, an apul wupm keielel ka nakimp yipm mamuntoump antelel, ementitmuaken Wulapm Weinkel ka ar yemp suknel Tesalonaikael, yipm ka ar onto Waiek Ekeipmel antemp Sepmel Antelel Jisas Krais. An ka aiyimp Wulapm Weink nako kil wonempyupulp yipm nako kil yok yipm yapmonemp niluknunel.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 — ausente —
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 — ausente —
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 An aser ntinkirai, yipm ka ementitmuaken Wulapm Weinkel, ka apulp kil ankil ka yuwak yipmel. Sopilelel ka an apiser kil ka upuikn apulp yipm yatip.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Kumpueikel an ka nakimp yipm apulp sank sepmel Kraisel, sank keielel ka ninink antemp salpiknin Wulapm Weinkel. Ka Pirpm Sepmel Wulapm Weinkel apul yipm na ser aipopelel, sank keielel ka sank milinel.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Et kakilpe sankminamp aiyipmel ka etn nuarep anel, ka yipm apul soplekekn ka an apulel. Yipm ka ar nkis sop Sepmel Antelel Krais ka tikiremp anel. Nti omoule ka ok yipm wankepm mitinkel silep sank sepmel kilelel, aser yipm ka mpuaimpuai nkamp sank kilelel aimp apmoi yapmonemp aiyipmel. Yapmonemp mpuaimpuaiel sopilelel ka Pirpm Wulapm Weinkel ankil ok yipm.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Yipm ka ar ntoka muatiel ka tikiremp nti ntitmuaken Wulapm Weinkel ka ar kitapm Mesadoniael antempel Akaiael. Kona ntiarko ser sankminamp sepmel aiyipmelel, et nti ko yupul nsop yipm.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Aser karokn nti sit ka eipm aser sankminamp aiyipmel ka yipm ar nkisel. Karokn. Ka nuarep wutu ka alnkain sukn nakimp nti wampwampel. Nti wampwamp mitinkel ka eipm sank apulp yapmonemp mintenkel aiyipmel, et an karokn na nikimp nti sank lekekn yupulp yipm. Karep nti eipm miniat.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Nti ankil ka sukueimp an apulp yapmonemp aiyipmel, yipm ka mpuaimpuai apulp an na yentemp yipm nikimp yipm yupulp sank Wulapm Weinkel. Nti nak na yipm karep nisep opmoumpelimp salpiknin kitapmel eikusuknel, et yipm ka nimimpilemp yapmonemp aiyipmel na sop Wulapm Weink sitel, kil ka etetelel, ka ar aninkaninkel.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Nti naimpil nak na yipm ka ar yukueimp Jisas, ninkilapm Wulapm Weinkel, ka kumpueik wuntuel aser Wulapm Weink naimpil aki kil awemp yemp muanel apmoi et kil ka naimpil nkarpmop. Yipm yukueimpil kona eik yemp ekeipmel Wulapm Weinkel oel nako sempop an, nantip mo yerkomp an, nako yupul an na wamiyimp yapmonemp ntinkiliempel Wulapm Weinkel ko nininkel.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.