Salmos 72
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT
1 The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
1 Dá ao rei tua justiça, ó Deus, e concede retidão ao filho do rei.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
2 Ajuda-o a julgar teu povo corretamente; que os pobres sejam tratados com imparcialidade.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
3 Que os montes produzam prosperidade para todos, e que as colinas deem muitos frutos.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
4 Ajuda-o a defender os pobres dentre o povo, a salvar os filhos dos necessitados e a esmagar seus opressores.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
5 Que eles te temam enquanto o sol brilhar, enquanto a lua permanecer no céu; sim, para sempre!
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
6 Que o governo do rei seja como a chuva sobre a grama recém-cortada, como os aguaceiros que regam a terra.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
7 Que todos os justos floresçam durante seu reinado, que haja grande paz até que a lua deixe de existir.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
8 Que ele reine de mar a mar, e do rio Eufrates
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
9 Nômades do deserto se curvarão diante dele, seus inimigos lamberão o pó a seus pés.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
10 Os reis de Társis e de outras terras distantes lhe pagarão tributos. Os reis de Sabá e de Sebá lhe darão presentes.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações o servirão.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
12 Ele livrará o pobre que clamar por socorro e ajudará o oprimido indefeso.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
13 Ele tem compaixão do fraco e do necessitado e os salvará.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
14 Ele os resgatará da opressão e da violência, pois considera preciosa a vida deles.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
15 Viva o rei! Que ele receba o ouro de Sabá. Que o povo sempre ore por ele e o abençoe o dia todo.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
16 Que haja fartura de cereais em toda a terra, crescendo até o alto dos montes. Que as árvores frutíferas sejam como as do Líbano, e que o povo prospere como grama no campo.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, que dure enquanto o sol brilhar. Que todas as nações sejam abençoadas por meio dele e o louvem.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
18 Louvado seja o S enhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza tais maravilhas!
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
19 Louvado seja seu nome glorioso para sempre! Que sua glória encha toda a terra. Amém e amém!
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
20 Terminam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
21 — ausente —
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
22 — ausente —
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
23 — ausente —
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
24 — ausente —
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
25 — ausente —
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
26 — ausente —
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
27 — ausente —
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.