Salmos 72

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
1 Ó Deus, ensina o rei a julgar de acordo com a tua justiça! Dá-lhe a tua justiça
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
2 para que governe o teu povo com honestidade e trate com justiça os explorados.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
3 Que haja prosperidade no país, pois o povo faz o que é direito!
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
4 Que o rei julgue os pobres honestamente! Que ele ajude os necessitados e derrote os que exploram o povo!
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
5 Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
6 Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
7 Que a justiça floresça durante a sua vida, e que haja prosperidade enquanto a lua brilhar!
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
8 O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
9 Os povos do deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos se humilharão aos seus pés.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
10 Os reis da Espanha e das ilhas lhe oferecerão presentes, e assim também os reis da Arábia e da Etiópia.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações lhe obedecerão.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
12 O rei ajuda os pobres que lhe pedem socorro; ele ajuda os necessitados e os abandonados.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
13 Ele tem pena dos fracos e dos necessitados e salva a vida dos que precisam de auxílio.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
14 Ele os livra da exploração e da violência; a vida deles é preciosa para ele.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
15 Viva o rei! Que ele receba ouro da Arábia! Que todos os dias sejam feitas orações em favor dele, e que Deus sempre o abençoe!
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
16 Que no país haja fartura de cereais! Que os montes fiquem cobertos de colheitas e produzam tanto quanto os montes Líbanos! Que as cidades fiquem cheias de gente como o capim cobre os campos!
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
17 Que o nome do rei nunca seja esquecido, e que a sua fama dure enquanto o sol existir! Que todos os povos peçam que Deus os abençoe assim como ele tem abençoado o rei!
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
18 Louvem o Senhor , o Deus de Israel, pois é ele quem faz essas coisas maravilhosas.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
19 Louvem para sempre o seu nome e que a sua encha o mundo inteiro!
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
21 — ausente —
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
22 — ausente —
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
23 — ausente —
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
24 — ausente —
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
25 — ausente —
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
26 — ausente —
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
27 — ausente —
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.