Salmos 72
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI
1 The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
21 — ausente —
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
22 — ausente —
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
23 — ausente —
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
24 — ausente —
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
25 — ausente —
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
26 — ausente —
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
27 — ausente —
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.