Salmos 72

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
5 Temer-te-ão enquanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
6 Ele descerá como chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
20 Aqui acabam as orações de Davi, filho de Jessé.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
21 — ausente —
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
22 — ausente —
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
23 — ausente —
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
24 — ausente —
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
25 — ausente —
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
26 — ausente —
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
27 — ausente —
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.