Salmos 51
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs VC
1 The title of the oon and fiftithe salm. To victorie, the salm of Dauid,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 `whanne Doech Idumei cam, and telde to Saul, and seide to him, Dauid cam in to the hows of Abymelech.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 What hast thou glorie in malice; which art miyti in wickidnesse?
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Al dai thi tunge thouyte vnriytfulnesse; as a scharp rasour thou hast do gile.
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Thou louedist malice more than benygnite; `thou louedist wickidnesse more than to speke equite.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Thou louedist alle wordis of casting doun; with a gileful tunge.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Therfor God schal distrie thee in to the ende, he schal drawe thee out bi the roote, and he schal make thee to passe awei fro thi tabernacle; and thi roote fro the lond of lyuynge men.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Iust men schulen se, and schulen drede; and thei schulen leiye on hym, and thei schulen seie, Lo!
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 the man that settide not God his helpere. But he hopide in the multitude of his richessis; and hadde maistrie in his vanite.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Forsothe Y, as a fruytful olyue tre in the hous of God; hopide in the merci of God with outen ende, and in to the world of world.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Y schal knowleche to thee in to the world, for thou hast do mercy to me; and Y schal abide thi name, for it is good in the siyt of thi seyntis.
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 — ausente —
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 — ausente —
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 — ausente —
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 — ausente —
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 — ausente —
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 — ausente —
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 — ausente —
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 — ausente —
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.