Provérbios 6
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI
1 Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Thou art boundun bi the wordis of thi mouth; and thou art takun with thin owne wordis.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Therfor, my sone, do thou that that Y seie, and delyuere thi silf; for thou hast fallun in to the hond of thi neiybore. Renne thou aboute, haste thou, reise thi freend;
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 O! thou slowe man, go to the `amte, ether pissemyre; and biholde thou hise weies, and lerne thou wisdom.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 he bekeneth with iyen, he trampith with the foot, he spekith with the fyngur,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 bi schrewid herte he ymagyneth yuel, and in al tyme he sowith dissenciouns.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Mi sone, kepe the comaundementis of thi fadir; and forsake not the lawe of thi modir.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 `that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Whether a man mai hide fier in his bosum, that hise clothis brenne not;
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 ethir go on colis, and hise feet be not brent?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 So he that entrith to the wijf of his neiybore; schal not be cleene, whanne he hath touchid hir.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 It is not greet synne, whanne a man stelith; for he stelith to fille an hungri soule.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 But he that is avouter; schal leese his soule, for the pouert of herte.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 He gaderith filthe, and sclaundrith to hym silf; and his schenschip schal not be don awei.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 For the feruent loue and strong veniaunce of the man schal not spare in the dai of veniaunce,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.