Provérbios 6
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NTLH
1 Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Thou art boundun bi the wordis of thi mouth; and thou art takun with thin owne wordis.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Therfor, my sone, do thou that that Y seie, and delyuere thi silf; for thou hast fallun in to the hond of thi neiybore. Renne thou aboute, haste thou, reise thi freend;
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
4 Não durma, nem descanse;
5 Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 O! thou slowe man, go to the `amte, ether pissemyre; and biholde thou hise weies, and lerne thou wisdom.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 he bekeneth with iyen, he trampith with the foot, he spekith with the fyngur,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 bi schrewid herte he ymagyneth yuel, and in al tyme he sowith dissenciouns.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
16 — ausente —
17 Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
17 — ausente —
18 an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
18 — ausente —
19 a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
19 — ausente —
20 Mi sone, kepe the comaundementis of thi fadir; and forsake not the lawe of thi modir.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 `that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Whether a man mai hide fier in his bosum, that hise clothis brenne not;
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 ethir go on colis, and hise feet be not brent?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 So he that entrith to the wijf of his neiybore; schal not be cleene, whanne he hath touchid hir.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 It is not greet synne, whanne a man stelith; for he stelith to fille an hungri soule.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 But he that is avouter; schal leese his soule, for the pouert of herte.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 He gaderith filthe, and sclaundrith to hym silf; and his schenschip schal not be don awei.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 For the feruent loue and strong veniaunce of the man schal not spare in the dai of veniaunce,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.