Provérbios 10
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA
1 The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.