Jó 21
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA
1 Forsothe Joob answeride, and seide,
1 Então Jó respondeu:
2 Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.