Salmos 9

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The title of the nynthe salm. In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid.
1 Ó Senhor Deus, eu te louvarei com todo o coração e contarei todas as coisas maravilhosas que tens feito.
2 Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
2 Por causa de ti eu me alegrarei e ficarei feliz. Cantarei louvores a ti, ó Deus Altíssimo.
3 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
3 Quando apareces, os meus inimigos fogem; eles caem e morrem.
4 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
4 Tu és um juiz justo e, sentado no teu trono, fizeste justiça, julgando a meu favor.
5 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
5 Tu condenaste os pagãos e destruíste os maus; eles nunca mais serão lembrados.
6 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
6 Arrasaste as cidades dos nossos inimigos; elas foram destruídas para sempre, e eles estão completamente esquecidos.
7 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
7 Mas o Senhor é Rei para sempre. Sentado no seu trono, ele faz os seus julgamentos.
8 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
8 Deus governa o mundo com justiça e julga os povos de acordo com o que é direito.
9 he schal deme puplis in riytfulnesse.
9 O Senhor é um abrigo para os que são perseguidos; ele os protege em tempos de aflição.
10 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
10 Ó Senhor , aqueles que te conhecem confiam em ti, pois não abandonas os que procuram a tua ajuda.
11 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
11 Cantem louvores ao Senhor , que reina em Jerusalém. Anunciem às nações o que ele tem feito.
12 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
12 Pois Deus lembra dos que são perseguidos; ele não esquece os seus gemidos e castiga aqueles que os tratam com violência.
13 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
13 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim! Vê como me fazem sofrer os que me odeiam. Livra-me da morte
14 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
14 a fim de que eu, na presença do povo de Jerusalém, possa me levantar para anunciar o motivo por que te louvo e dizer que sou feliz porque me salvaste da morte.
15 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
15 Os pagãos caíram na cova que fizeram; foram apanhados na armadilha que eles mesmos armaram.
16 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
16 O Senhor se torna conhecido por causa dos seus julgamentos justos, e os maus caem nas suas próprias armadilhas.
17 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
17 Eles acabarão no mundo dos mortos ; para lá irão todos os que rejeitam a Deus.
18 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God.
18 Os pobres não serão esquecidos para sempre, e os necessitados não perderão para sempre a esperança.
19 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
19 Vem, ó Senhor , e não deixes que os seres humanos te desafiem! Põe os povos pagãos diante de ti e julga-os.
20 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
20 Faze, ó Senhor Deus, com que sintam medo! Que eles fiquem sabendo que são simples criaturas mortais!
21 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
21 — ausente —
22 Lord, whi hast thou go fer awei? thou dispisist `in couenable tymes in tribulacioun.
22 — ausente —
23 While the wickid is proud, the pore man is brent; thei ben taken in the counsels, bi whiche thei thenken.
23 — ausente —
24 Forwhi the synnere is preisid in the desiris of his soule; and the wickid is blessid.
24 — ausente —
25 The synnere `wraththide the Lord; vp the multitude of his ire he schal not seke.
25 — ausente —
26 God is not in his siyt; hise weies ben defoulid in al tyme. God, thi domes ben takun awei fro his face; he schal be lord of alle hise enemyes.
26 — ausente —
27 For he seide in his herte, Y schal not be moued, fro generacioun in to generacioun without yuel.
27 — ausente —
28 `Whos mouth is ful of cursyng, and of bitternesse, and of gyle; trauel and sorewe is vndur his tunge.
28 — ausente —
29 He sittith in aspies with ryche men in priuytees; to sle the innocent man.
29 — ausente —
30 Hise iyen biholden on a pore man; he settith aspies in hid place, as a lioun in his denne. He settith aspies, for to rauysche a pore man; for to rauysche a pore man, while he drawith the pore man.
30 — ausente —
31 In his snare he schal make meke the pore man; he schal bowe hym silf, and schal falle doun, whanne he hath be lord of pore men.
31 — ausente —
32 For he seide in his herte, God hath foryete; he hath turned awei his face, that he se not in to the ende.
32 — ausente —
33 Lord God, rise thou vp, and thin hond be enhaunsid; foryete thou not pore men.
33 — ausente —
34 For what thing terride the wickid man God to wraththe? for he seide in his herte, God schal not seke.
34 — ausente —
35 Thou seest, for thou biholdist trauel and sorewe; that thou take hem in to thin hondis. The pore man is left to thee; thou schalt be an helpere to the fadirles and modirles.
35 — ausente —
36 Al to-breke thou the arme of the synnere, and yuel willid; his synne schal be souyt, and it schal not be foundun.
36 — ausente —
37 The Lord schal regne with outen ende, and in to the world of world; folkis, ye schulen perische fro the lond of hym.
37 — ausente —
38 The Lord hath herd the desir of pore men; thin eere hath herd the makyng redi of her herte.
38 — ausente —
39 To deme for the modirles `and meke; that a man `leie to no more to `magnyfie hym silf on erthe.
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.