Salmos 9
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA
1 The title of the nynthe salm. In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid.
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 he schal deme puplis in riytfulnesse.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God.
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.
21 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
21 — ausente —
22 Lord, whi hast thou go fer awei? thou dispisist `in couenable tymes in tribulacioun.
22 — ausente —
23 While the wickid is proud, the pore man is brent; thei ben taken in the counsels, bi whiche thei thenken.
23 — ausente —
24 Forwhi the synnere is preisid in the desiris of his soule; and the wickid is blessid.
24 — ausente —
25 The synnere `wraththide the Lord; vp the multitude of his ire he schal not seke.
25 — ausente —
26 God is not in his siyt; hise weies ben defoulid in al tyme. God, thi domes ben takun awei fro his face; he schal be lord of alle hise enemyes.
26 — ausente —
27 For he seide in his herte, Y schal not be moued, fro generacioun in to generacioun without yuel.
27 — ausente —
28 `Whos mouth is ful of cursyng, and of bitternesse, and of gyle; trauel and sorewe is vndur his tunge.
28 — ausente —
29 He sittith in aspies with ryche men in priuytees; to sle the innocent man.
29 — ausente —
30 Hise iyen biholden on a pore man; he settith aspies in hid place, as a lioun in his denne. He settith aspies, for to rauysche a pore man; for to rauysche a pore man, while he drawith the pore man.
30 — ausente —
31 In his snare he schal make meke the pore man; he schal bowe hym silf, and schal falle doun, whanne he hath be lord of pore men.
31 — ausente —
32 For he seide in his herte, God hath foryete; he hath turned awei his face, that he se not in to the ende.
32 — ausente —
33 Lord God, rise thou vp, and thin hond be enhaunsid; foryete thou not pore men.
33 — ausente —
34 For what thing terride the wickid man God to wraththe? for he seide in his herte, God schal not seke.
34 — ausente —
35 Thou seest, for thou biholdist trauel and sorewe; that thou take hem in to thin hondis. The pore man is left to thee; thou schalt be an helpere to the fadirles and modirles.
35 — ausente —
36 Al to-breke thou the arme of the synnere, and yuel willid; his synne schal be souyt, and it schal not be foundun.
36 — ausente —
37 The Lord schal regne with outen ende, and in to the world of world; folkis, ye schulen perische fro the lond of hym.
37 — ausente —
38 The Lord hath herd the desir of pore men; thin eere hath herd the makyng redi of her herte.
38 — ausente —
39 To deme for the modirles `and meke; that a man `leie to no more to `magnyfie hym silf on erthe.
39 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.