Salmos 107

John Wycliffe Bible (WYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The `title of the hundrid and seuenthe salm. The song of `the salm of Dauid.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 — ausente —
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 — ausente —
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 — ausente —
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 — ausente —
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 — ausente —
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 — ausente —
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 — ausente —
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 — ausente —
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 — ausente —
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 — ausente —
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 — ausente —
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 — ausente —
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 — ausente —
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 — ausente —
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 — ausente —
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 — ausente —
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 — ausente —
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 — ausente —
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 — ausente —
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 — ausente —
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 — ausente —
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 — ausente —
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 — ausente —
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 — ausente —
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 — ausente —
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 — ausente —
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 — ausente —
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 — ausente —
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 — ausente —
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.