Salmos 107

John Wycliffe Bible (WYC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The `title of the hundrid and seuenthe salm. The song of `the salm of Dauid.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 — ausente —
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 — ausente —
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 — ausente —
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 — ausente —
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 — ausente —
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 — ausente —
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 — ausente —
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 — ausente —
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 — ausente —
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 — ausente —
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 — ausente —
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 — ausente —
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 — ausente —
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 — ausente —
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 — ausente —
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 — ausente —
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 — ausente —
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 — ausente —
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 — ausente —
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 — ausente —
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 — ausente —
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 — ausente —
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 — ausente —
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 — ausente —
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 — ausente —
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 — ausente —
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 — ausente —
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 — ausente —
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 — ausente —
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.