Provérbios 28
John Wycliffe Bible (WYC) vs VC
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.