Provérbios 28
John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.