Provérbios 28
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARC
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.