Provérbios 28
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.