Provérbios 24

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 `So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.