Provérbios 24
John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA
1 Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 `So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.