Provérbios 10
John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH
1 The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.