Provérbios 10

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.