Josué 12
John Wycliffe Bible (WYC) vs VC
1 These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 the kyng of Gazer, oon;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 the kyng of Herma, oon;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 the kyng of Thaphua, oon;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 the king of Asor, oon;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.