Josué 12

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 the kyng of Gazer, oon;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 the kyng of Herma, oon;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 the kyng of Thaphua, oon;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 the king of Asor, oon;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.