Josué 12

John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 the kyng of Gazer, oon;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 the kyng of Herma, oon;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 the kyng of Thaphua, oon;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 the king of Asor, oon;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.