Jó 23

John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
1 Então Jó respondeu e disse:
2 Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
2 Ainda hoje a minha queixa é amarga; meu golpe é mais pesado do que o meu gemido.
3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
3 Ah, se eu soubesse onde eu poderia achá-lo! Se eu pudesse ir até o seu assento!
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
4 Eu ordenaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
5 Eu saberia as palavras com as quais ele me responderia, e entenderia o que ele me diria.
6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
6 Pleiteará ele contra mim com seu grande poder? Não, mas ele colocaria forças em mim.
7 Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
7 Ali o justo poderia argumentar com ele, e então eu poderia ser liberto para sempre do meu juiz.
8 If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
8 Eis que vou adiante, mas ele não está lá; e para trás, mas não consigo percebê-lo.
9 what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
9 Na mão esquerda, onde ele trabalha, não consigo contemplá-lo; ele se esconde à mão direita para que eu não possa vê-lo.
10 But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
10 Mas ele conhece o caminho que eu tomo; quando ele tiver me provado, apresentar-me-ei como o ouro.
11 My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
11 Meus pés têm seguido seus passos; tenho guardado o seu caminho, e não o rejeitei.
12 Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
12 Nem voltei atrás do mandamento de seus lábios; eu estimei as palavras de sua boca mais do que a minha comida necessária.
13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
13 Mas ele está resoluto, e quem pode demovê-lo? E o que sua alma deseja, isso ele faz.
14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
14 Porque ele realiza aquilo que está designado para mim; e muitas tais coisas estão com ele.
15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
15 Portanto, estou perturbado com a sua presença; quando eu considero isso, fico com medo dele.
16 God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
16 Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;
17 For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.
17 porque eu não fui cortado antes das trevas, nem ele cobriu as trevas da minha face.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.