Jó 17

John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi spirit schal be maad feble; my daies schulen be maad schort, and oneli the sepulcre is left to me.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Y have not synned, and myn iye dwellith in bittirnessis.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Lord, delyuere thou me, and sette thou me bisidis thee; and the hond of ech fiyte ayens me.
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Thou hast maad the herte of hem fer fro doctryn, `ethir knowyng of treuthe; therfor thei schulen not be enhaunsid.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 He bihetith prey to felowis, and the iyen of hise sones schulen faile.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 He hath set as in to a prouerbe of the comyn puple, and his saumple bifor hem.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Myn `iye dasewide at indignacioun; and my membris ben dryuun as in to nouyt.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Iust men schulen wondre on this thing; and an innocent schal be reisid ayens an ypocrite.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 And a iust man schal holde his weie, and he schal adde strengthe to clene hondis.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 My daies ben passid; my thouytis ben scaterid, turmentynge myn herte.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Tho han turned the nyyt `in to day; and eft aftir derknessis hope liyt.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 If Y `susteyne, ether suffre pacientli, helle is myn hous; and Y haue arayede my bed in derknessis.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Y seide to rot, Thou art my fadur; and to wormes, Ye ben my modir and my sister.
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Therfor where is now myn abidyng? and who biholdith my pacience?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Alle my thingis schulen go doun in to deppeste helle; gessist thou, whether reste schal be to me, nameli there.
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.