1 Crônicas 25

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Therfor Dauid, and the magestratis of the oost, departiden in to the seruyce the sones of Asaph, and of Eman, and of Idithum, whiche schulden profecye in harpis, and sawtrees, and cymbalis, bi her noumbre, and serue the office halewid to hem.
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Of the sones of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nathania, and Asarela; sotheli the sones of Asaph vndir the hond of Asaph profesieden bisidis the kyng.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 Forsothe the sones of Idithum weren these; Idithum, Godolie, Sori, Jesie, and Sabaie, and Mathatie, sixe; vndur the hond of hir fadir Idithum, that profesiede in an harpe on men knoulechynge and preysynge the Lord.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 Also the sones of Heman weren Heman, Boccia, Mathanya, Oziel, Subuhel, and Jerymoth, Ananye, Anan, Elyatha, Gaeldothi, and Romenthi, Ezer, and Jesbacasi, Melothy, Othir, Mazioth;
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 alle these sones of Heman weren profetis of the kyng in the wordis of God, that he schulde enhaunse the horn. And God yaf to Heman fourtene sones, and thre douytris.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Alle vndur the hond of her fadir weren `delid, ethir asigned, to synge in the temple of the Lord, in cymbalis, and sawtrees, and harpis, in to the seruyces of the hows of the Lord nyy the kyng, that is to seie, Asaph, and Idithum, and Heman.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 Sotheli the noumbre of hem with her britheren, that tauyten the songe of the Lord, alle the techeris, was twey hundrid `foure scoor and eiyte.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 And thei senten lottis bi her whiles euenli, as wel the gretter as the lesse, also a wijs man and vnwijs.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 And the firste lot yede out to Joseph, that was of Asaph; the secounde to Godolie, to hym, and hise sones and hise britheren twelue;
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 the thridde to Zaccur, to hise sones and hise bretheren twelue;
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 the fourthe to Isary, to hise sones and hise britheren twelue; the fyuethe to Nathanye,
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 to hise sones and hise britheren twelue;
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 the sixte to Boccian, to hise sones and hise britheren twelue;
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 the seuenthe to Israhela, to hise sones and britheren twelue;
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 the eiythe to Isaie, to his sones and britheren twelue;
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 the nynthe to Mathany, to his sones and britheren twelue;
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 the tenthe to Semei, to his sones and britheren twelue;
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 the elleuenthe to Ezrahel, to hise sones and britheren twelue;
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 the tweluethe to Asabie, to his sones and britheren twelue;
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 the thrittenthe to Subahel, to hise sones and britheren twelue;
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 the fourtenthe to Mathathatie, to hise sones and britheren twelue; the fiftenthe to Jerymoth,
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 to hise sones and britheren twelue;
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 the sixtenthe to Ananye, to hise sones and britheren twelue;
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 the seuententhe to Jesbocase, to hise sones and britheren twelue;
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 the eiytenthe to Annam, to hise sones and britheren twelue;
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 the nyntenthe to Mollothi, to hise sones and britheren twelue; the twentithe to Eliatha,
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 to hise sones and britheren twelue;
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 the oon and twentithe to Othir, to hise sones and britheren twelue;
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 the two and twentithe to Godoliathi, to hise sones and britheren twelue; the thre and twentithe to Mazioth,
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 to hise sones and britheren twelue;
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 the foure and twentithe to Romonathiezer, to his sones and britheren twelue.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.