Tiago 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kava Yems, ambo kava mongo Sesoana andranindrini lohv, wo Yesus Kristus mendeklina keusingi kava lohv. Honamba tombaiva kava yemba piprinv, yem indkumbim Sesoatindim, nom ten buhe vrungu vevnam vavawonam hona petharam. Yeoa ambo undwonamangas avm.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Yimba kana mongawa Kristusnind, yemba si os snanovna snanovna kinmba nongalphomana vevra, heva os nonamba honamba manimani vevrava, yeoa mindnam indk vithivm.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Manara, yimba nonora av honamba, osva manimani lehwol vinv, yenam undnahonam alm. Wo honamba si daswolvra yemba, osm ovra, lehra keknamangas av kinwondanahonamba.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Wo noinda osva yeoa elsusoa keknamangas avm, noindaoa manimani temba kinmba phunvrava yemba. Wo osrava yimba si keknam wohavra. Yimba si eva manam seihvra wevsa besalmba, owai.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Wo heva os mongova yeriniva seposava besal nengavnangva wulluhvrava, osoa heoa nooa sahmanavra Sesoam noindaoa. Sesoa wohvewol vev, daswolalmba indhanamba, wo noinda osva Sesoava si yemba lotho iavra nowolva osangas.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Wo heva os nonamba yimba seihminivrava Sesoamba, yeoa undnahonam keknam nengmanavm, wo sembayang venavm. Yimba manam sambla undva vruwulminivra Sesoamba. Himba nomba sna indhanarini lohvra, ovra, wanmiul wanplombrini. Wo vuvi vev, ilvolv, ipeiv, ambo osangas vewol vewuv.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Kristusnindriniva mongova aiv owousrava lohtava, heoa indk vethara, noinda Sesoana novrava he bimbsnindrinisnamba lohv miva, noinda himba Sesoamangas lohmanav.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Kristusnindriniva himba nomba bimbsnindriniva lohvrava, heoa indk vethara, nonamba himba osva nengvrava, osva kava nihil eusilna Sesoana novrava. Nomba bimbsnindrinimba si os vendanga ovopevav, ora bungakokla ilmusrini.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Wo okombava si snavemava vilipipravav, esvema silvhoawol vevra. Wo manimani okombara wohsihavra, wo bungana kulva lilvepangavra yunalm. Bunganamba eva snamba besalva, heva os doa daipotava wohsihav. Honamba si osangas luhunvav bimbsnindmba. Eva himba mendahva popeng vrowovrava hevna bisnismba, hemba si dahavav.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Indhanariniva keknamba lohollava, noindava temba kinmba nomba snanovna snanovna provrava heindava, wo heva os himba kikihui lohvra, heoa indk vethara, manara, sism Sesoava si hemba topi moainalva vraohvav, memba osm himba hemba undva vraohvav, besalva nonapopolm alm yunalm. Sesoava tanamolnam wohishunna osva honamba indkumbim indhanam, nom ten hind noi hem und vivm.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Mana vemarava yemba mongomba eistava, velmba, himba nomba manam osva ovov, Sesoa kamba newondmomba ishomnai. Manara, Sesoava hellevmoa newondmomba, wo himba hevpa mongomba venavmoa.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Heva os und heva hev ambo phowol vev, indhanarinimba mana vemaramba eiselmba. Hevna und desvulohmana vevra, wo wohkek vethavra yunalm hemba.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Wo hona undpholla laus vrevra indkokla velmba. Wo indkoklava esvemava suwemdam snamba tavrakleihavpa, wo daham himba pulprov. Memba osm, Sesoava hemba vuhemba kovolahamnavavmoa senakembellava.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Seh, kava yemba und vewol vev, yeoa beswonam ningu,
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 manimani memba beswonamba phovpa, wo manimani besalva Sesoanamini phov. Honamba manimani besalva phov nomini, ten Sesoa venam okombam, weism, paim. Sesoava ambo nis daswolv, wo himba hengava weihaloh vewol vevmoa, himba snamba owai, oi mana vemana aenisongol, temba osva hutel lohavpa, henga tokol lohv, owai.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Sesoava undva vrevna, wo himba hevna undm pimba daswolna moanonoashara. Manara, himba nengavnangva vrinvpa pimba, hevm mendekli, kuvhoawol vev, nomba manimani himba memba venamba. Noinda pimba hena moainal indhana.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Seh, kava yemba und vewol vev, yeoa ambo aongnangas hillivm, ambo moaivranam opla vrowol vinvm, isholmoa. Wo manam yemba lelnamba wusapramana vevra, owai nuk vivm.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Awusapramanava si yemba kolvrowol vevramoa, pevna almba, osva temba Sesoanamba undva lohvpa.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Wo noinda osva manam manam sahoklalva hona petharinioa kivrapro, temba pevpa vivpa. Snaoa, maim oi, ilkokla osom vendningev. Manam yemba alhwol vevav, owai, keknam vru Sesoana moam, ten wuleinnam yena undmera. Honamba moamba keknam prunv, yemba lopshalmba.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Vivm os, ten Sesoana nemelmoa ishovm, manam yimba osva vivra, hellengas vivrava, mana vemava vivramoa. Nonamba yimba osva vivrava, euvangas vevra, aongnangas hillivra, temba yimba osva pevm wohindkokla vewol vivra.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Indhanariniva himba nomba hellevrava Sesoana moamba, wo mana vemava owaimomolva vevramoa, sna indhanarini temba maim oi, hevm glasramsna nonglav.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Himba nonglav hevna novlomosm, wo wohga, wo nungi henga lelnam maivethaiva nomba, osva oi, kava sna novlomosna lohv.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Wo heva os besal indhanariniva, henoi ten temura keknam velokusa vevm Sesoana nemelmom, nom ten luhunvm, indhanam beswonam nonam alm wuvolm. Himba osangas wohvev, velokusa velm nom, wo wohhellev Sesoana moamba, wo owai maivethahui, nomba himba temba hellevpa. Wo himba wohengv nomba, ovna, os oi, Sesoana moamba. Nonamba himba osva honamba vevrava, himba hevm und kanandhavra.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Mongova indhanariniva osva nengtava, kava lehra sembayangmba memba vaomana vev. Wo heva os himba ishovna manam manam, himba sna moamba ishovramoa, noinda himba temba ambo hevm indkokla vrev. Himba Kristusnindilmba ambo dasalm tovolla olohv.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Wevsamba Kristusnindnamba, Sesoava aralva undva vevpa, men honam. Otovotalm nom ten araravalm siheinvm, eva peliongom, yeoa hena kinoa levraprinvm, hemoa kolvrowolalmoa. Wo dandana vewol vivm pevmoa mana vemakoklanapenamoa hona petharininapenamoa. Men honam snam Kristusnindilmba, osva Sesoava holvorombol vev, osva lehrangas besal.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.