Tiago 1

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kava Yems, ambo kava mongo Sesoana andranindrini lohv, wo Yesus Kristus mendeklina keusingi kava lohv. Honamba tombaiva kava yemba piprinv, yem indkumbim Sesoatindim, nom ten buhe vrungu vevnam vavawonam hona petharam. Yeoa ambo undwonamangas avm.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Yimba kana mongawa Kristusnind, yemba si os snanovna snanovna kinmba nongalphomana vevra, heva os nonamba honamba manimani vevrava, yeoa mindnam indk vithivm.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Manara, yimba nonora av honamba, osva manimani lehwol vinv, yenam undnahonam alm. Wo honamba si daswolvra yemba, osm ovra, lehra keknamangas av kinwondanahonamba.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Wo noinda osva yeoa elsusoa keknamangas avm, noindaoa manimani temba kinmba phunvrava yemba. Wo osrava yimba si keknam wohavra. Yimba si eva manam seihvra wevsa besalmba, owai.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Wo heva os mongova yeriniva seposava besal nengavnangva wulluhvrava, osoa heoa nooa sahmanavra Sesoam noindaoa. Sesoa wohvewol vev, daswolalmba indhanamba, wo noinda osva Sesoava si yemba lotho iavra nowolva osangas.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Wo heva os nonamba yimba seihminivrava Sesoamba, yeoa undnahonam keknam nengmanavm, wo sembayang venavm. Yimba manam sambla undva vruwulminivra Sesoamba. Himba nomba sna indhanarini lohvra, ovra, wanmiul wanplombrini. Wo vuvi vev, ilvolv, ipeiv, ambo osangas vewol vewuv.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Kristusnindriniva mongova aiv owousrava lohtava, heoa indk vethara, noinda Sesoana novrava he bimbsnindrinisnamba lohv miva, noinda himba Sesoamangas lohmanav.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Kristusnindriniva himba nomba bimbsnindriniva lohvrava, heoa indk vethara, nonamba himba osva nengvrava, osva kava nihil eusilna Sesoana novrava. Nomba bimbsnindrinimba si os vendanga ovopevav, ora bungakokla ilmusrini.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Wo okombava si snavemava vilipipravav, esvema silvhoawol vevra. Wo manimani okombara wohsihavra, wo bungana kulva lilvepangavra yunalm. Bunganamba eva snamba besalva, heva os doa daipotava wohsihav. Honamba si osangas luhunvav bimbsnindmba. Eva himba mendahva popeng vrowovrava hevna bisnismba, hemba si dahavav.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Indhanariniva keknamba lohollava, noindava temba kinmba nomba snanovna snanovna provrava heindava, wo heva os himba kikihui lohvra, heoa indk vethara, manara, sism Sesoava si hemba topi moainalva vraohvav, memba osm himba hemba undva vraohvav, besalva nonapopolm alm yunalm. Sesoava tanamolnam wohishunna osva honamba indkumbim indhanam, nom ten hind noi hem und vivm.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Mana vemarava yemba mongomba eistava, velmba, himba nomba manam osva ovov, Sesoa kamba newondmomba ishomnai. Manara, Sesoava hellevmoa newondmomba, wo himba hevpa mongomba venavmoa.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Heva os und heva hev ambo phowol vev, indhanarinimba mana vemaramba eiselmba. Hevna und desvulohmana vevra, wo wohkek vethavra yunalm hemba.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Wo hona undpholla laus vrevra indkokla velmba. Wo indkoklava esvemava suwemdam snamba tavrakleihavpa, wo daham himba pulprov. Memba osm, Sesoava hemba vuhemba kovolahamnavavmoa senakembellava.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Seh, kava yemba und vewol vev, yeoa beswonam ningu,
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 manimani memba beswonamba phovpa, wo manimani besalva Sesoanamini phov. Honamba manimani besalva phov nomini, ten Sesoa venam okombam, weism, paim. Sesoava ambo nis daswolv, wo himba hengava weihaloh vewol vevmoa, himba snamba owai, oi mana vemana aenisongol, temba osva hutel lohavpa, henga tokol lohv, owai.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Sesoava undva vrevna, wo himba hevna undm pimba daswolna moanonoashara. Manara, himba nengavnangva vrinvpa pimba, hevm mendekli, kuvhoawol vev, nomba manimani himba memba venamba. Noinda pimba hena moainal indhana.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Seh, kava yemba und vewol vev, yeoa ambo aongnangas hillivm, ambo moaivranam opla vrowol vinvm, isholmoa. Wo manam yemba lelnamba wusapramana vevra, owai nuk vivm.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Awusapramanava si yemba kolvrowol vevramoa, pevna almba, osva temba Sesoanamba undva lohvpa.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Wo noinda osva manam manam sahoklalva hona petharinioa kivrapro, temba pevpa vivpa. Snaoa, maim oi, ilkokla osom vendningev. Manam yemba alhwol vevav, owai, keknam vru Sesoana moam, ten wuleinnam yena undmera. Honamba moamba keknam prunv, yemba lopshalmba.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Vivm os, ten Sesoana nemelmoa ishovm, manam yimba osva vivra, hellengas vivrava, mana vemava vivramoa. Nonamba yimba osva vivrava, euvangas vevra, aongnangas hillivra, temba yimba osva pevm wohindkokla vewol vivra.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Indhanariniva himba nomba hellevrava Sesoana moamba, wo mana vemava owaimomolva vevramoa, sna indhanarini temba maim oi, hevm glasramsna nonglav.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Himba nonglav hevna novlomosm, wo wohga, wo nungi henga lelnam maivethaiva nomba, osva oi, kava sna novlomosna lohv.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Wo heva os besal indhanariniva, henoi ten temura keknam velokusa vevm Sesoana nemelmom, nom ten luhunvm, indhanam beswonam nonam alm wuvolm. Himba osangas wohvev, velokusa velm nom, wo wohhellev Sesoana moamba, wo owai maivethahui, nomba himba temba hellevpa. Wo himba wohengv nomba, ovna, os oi, Sesoana moamba. Nonamba himba osva honamba vevrava, himba hevm und kanandhavra.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Mongova indhanariniva osva nengtava, kava lehra sembayangmba memba vaomana vev. Wo heva os himba ishovna manam manam, himba sna moamba ishovramoa, noinda himba temba ambo hevm indkokla vrev. Himba Kristusnindilmba ambo dasalm tovolla olohv.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Wevsamba Kristusnindnamba, Sesoava aralva undva vevpa, men honam. Otovotalm nom ten araravalm siheinvm, eva peliongom, yeoa hena kinoa levraprinvm, hemoa kolvrowolalmoa. Wo dandana vewol vivm pevmoa mana vemakoklanapenamoa hona petharininapenamoa. Men honam snam Kristusnindilmba, osva Sesoava holvorombol vev, osva lehrangas besal.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.