Romanos 8
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVT
1 Wo daipotava himba nomba temba avpa Kristus Yesusindava, Sesoava hemba si lesvhoawol vevavmoa, osva indkokla vivna himba.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Sesoava pimba lesvhoawol vevmoa, osva ovra, indkokla vivna, manara noinda osra pimba Yesus Kristusna, wo noinda Sesoasongolva doa pimba wulprunna und nemelva, nonamba almba. Wo eva osoa pim vena, kilumbshuawol vena beswonam pivna indkoklariniva, nomba temba aiwo provpa, osva vei, undkoklana alm, eva dahalm.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Sesoana lohohmomba keknamba lohvnamoa, pimba lopshalmba, ambo sena kleihalohvna. Maim uvra, lohohmomba oi vovhueinna pina pivna undkoklara. Wo heva os Sesoava vena, nomba lohohmomba owai vevavpa nomba. Himba wolaihaprana hevna ombolmba hona petharamba sna mongawa nihna, men piv pivm wileisilvm sahaposwora. Himba wolaihaprana hevna ombolmba, pim kilumbshuawolalm pivna indkoklarinim. Wo osva Sesoava kinwonda hohlomnavna hevna ombolmba pina indkumbina vhoramba.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Himba vena honamba, osm pimba osva beswonam avav, nona hevna lohohmoa ten ishovm. Daipotava pimba avmoa, engalmba pivna undkoklamba, heva os pimba av, engalm Sesoasongolm.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Henomba temba mendahva engivpa hevna undkoklamba, nengavnangva vriv nomangas mana vemam, ten hevna undkoklava nom nengvm. Wo heva os himba nomba avpa, temba engalmba Sesoasongolmba, nengavnangva vivriv nomangas, ten Sesoasongol ninginvm hevm, velm.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Indhanarinina nengavnangmba wuldavoha vretava hevna undkoklarava, wo dahamba ten mura lohv. Wo heva os hena nengavnangva keknamba Sesoasongolnanamba lohollava, wo ten mura lohwolv und, eva undwonam alm.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Honamba memba, noinda osra indhanariniva nengavnangva wuldavoha vretava hevna undkoklarava, temba doa himba indkokla vrev Sesoamba. Himba nengvmoa, Sesoana lohohmomba engalmba. Manara, himba owai wohvev, engalmba Sesoana lohohmomba.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Noinda pimba wiyera av, indhanamba temba amanamana vevpa hevna undkoklanamba mendahva, wo himba osva vivmoa, honinda Sesoaoa indk vethara.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Wo heva os yimba avmoa pevna undkoklanamba. Yimba av Sesoasongolnana, manara, Sesoasongolva einv yeindava. Wo heva os mongova puehallava nisva lohollava Kristussongolhuiva, wo himba owai, lohvmoa Kristusnamba.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Tanam, yenamba nihva si dalowinvra, noinda osra pevna sahaposwora. Wo heva os Kristusva einv yeindava, wo noinda osva Sesoasongol daswolvra yemba undva. Manara, Sesoava yemba doa indhana windel maim nengsmoa ona Kristusnana.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Sesoava wolaihaphona Yesusmba pokamarini. Sesoasongolva einv yeindava, wo himba si eva daswolvra indva yena nihrava, nomba temba dalowinvpa. Sesoava memba, noi ten wolaihaphonam Kristusm pokamarini. Wo himba si daswolvra indva hevsongolnana, nomba temba sihengu vinnamba yena nihmba.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Seh, pimba manam wuleihivav monamba, nomba pivna undkoklava temba undva vivpa.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Yimba pevmba mana vemarava tetohla vretava, pevna undkoklava nomba nengvrava, wo yemba si wohdahavra. Wo heva os yimba vevratava, Sesoasongolna kolvralva, wuleihalmba, mana vemamba sahoklalva yimba vevpa, temba doa yimba tanam und besalna si wohavra.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Manara, Sesoana towandnonoava, hind noi ten nih vithimnivm Sesoasongolm, osm kamba deisumbindavra.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Sesoasongolva, noi memba piv dumbvnam, nomba owai, temba yemba ombandhana andranindrinilmba vewol vevpa, Sesoanapenamba hengava. Sesoasongolva nomba doa wikik vewol vena pimba Sesoana otovotalalm. Wo no Sesoasongolnana pivva os uv, ara, kana ara.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Wo Sesoasongolva himba hevpa pivsongolm otuhtv, olmba, osmba kava Sesoana otovotal.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Pivva Sesoana otovotalva av, wo noinda pimba si osva dumbvra awothowolva, Sesoava temba pimba ieinvpa. Pimba si dumbvra honamba mana vemava Sesoanaminiva mongawulm Kristusmongo. Wo heva os pioa boasna kinm lopsho vrelohra, os ten Kristus vrenam, wo pimba si os vuhebesallava avav, osva Kristusva temba avpa vuhebesallava.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Daipotava pivva kinm lopsho avramana vev. Wo heva os honamba owai, ambo ombakolalm, lohohrava elohvmoa, vuhe mendekli besaliva, nomba temba pimba si daswolvavpa.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Manara, manimani memba Sesoava venamba, leleng velelohv nambaim nom, nonam Sesoa si pim hevna otovotalalm ambaram pusvund vevavm. Wo pethanindva vavawonam undva vriv mindnam, osmba vevra.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Manara, manimani memba Sesoava venamba, doa nilhaprana sahoklalalm, mueisowa vepev. Honamba heva hevpa ombamba venamoa. Himba noinda osra vena, Sesoava hev nengvna osmba. Wo heva os lohvna honamba nengavnangva,
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 nomba manimani memba Sesoava venamba, si sewonamba beswonam yunalm wohlohvav, mueisowa vehui. Nengavnangva lohv, osva manimani memba Sesoava venamba, si beswonamangasm lohvra pinahonam, Sesoana otovotalmongo, maim uvra, buimerini pulvov. Wo osva pimba si avra Sesoana pusambanakambara.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Pimba nonora av, osva manimani memba Sesoava venamba, doa nilhaprana sahoklalalm, mueisowa vepev. Noinda veiva, daipota men, hev kenga sangana ovowov, os ungevlirinim ten kelathamnavm, otolm lengalm.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Eva manimani memba Sesoava venamba, nongasva owaita, heva os pivva eva nihsesoava ieuvmona vevta pivna nihmerava. Manara, pimba av Sesoasongolnana, noi ten Sesoa hesnal pimba daswolnam. Noinda pimba Sesoamba nengviluwuv, hengava pimba daswolalmba, hevpa pimba temba unnamba. Heva os mendah pivva nihsesoana avpa, kengasanganangas owov, nom nengviluwuv, Sesoava si pimba ambaram pusvund vevav. Memba osm, Sesoava si pina nihmba weihaloh vewol vinvav indanam henga, osm doa beswonam lohvhoaprara.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Pimba doa lopshana, wo heva os pimba nengviluwuv mendah nom, Sesoa ten unnam pim. Pimba mendah dumbvmoa, manara, mongova doa vrallava, hengava manam eva himba nengvelowovra.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Noinda pivva nengviluwuv nom manam manam, men piv mendah nohui avm, vuhebesalhui. Pivva nengviluwuv hemba mendah indwonam.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Wo eva Sesoasongol kolvrav pimba. Pivva ambo plasra endkav, undnahonamba keknamba almba, heva os Sesoasongol kolvrav pimba. Eva pimba nonorava avmoa, osmba es sembayang vewol viv, pivva os vivra. Wo heva os Sesoasongol hev ishomnav Sesoamba piindamba, sahovrowonilm piindam Sesoamba. Memba osm, Sesoasongolva ishomnavpa Sesoamba sna moana, indmera piv nom ten vrivm, bambanam ishohui.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Sesoava wohnonglav, osva ov, noi indhanana indmerava luhungu vinv. Wo himba nonora lohv, osva ov, noi luhunv Sesoasongolna nowollava, manara noinda osra Sesoasongol ishomnav Sesoamba hevtindimba osmba, osm Sesoava undva vrinv yemba.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Noinda pimba nonora av, osva manara manara Sesoava kolvrowol vev nom besal indhanam, henoi ten hem und vivm, eva mana vemava sahoklalva hemba ongolohvrava. Himba noi indhana, Sesoa ten kekaiv vevm, manara noinda osra himba doara nengna, honamba osmba velmba.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Sesoava kikih vewol vena hemba hevna nowolna doara, os mendah ovi pethaimba vewolnamoa. Wo Sesoava nengavnangva doara vrena, pimba Kristustindimba indkumbimba, osva himba si avav kavna otovotalnonoaoa, mongawatovna os men kana ombol lohvm. Wo osva Yesus si hev yiveltowandva luhunvav hevna towandaslalnamba.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Sesoava doara kokolma vrinna nengavnangva hemba, sna mongawa nengavnangna, men kana ombol lohvm. Wo nomba himba temba kokolma nengavnangva vrevnamba, hemba doa kekaiv vena hevelm. Wo hemba nomba, himba temba kekaiv vevpa, wo himba nengsmoa ov, indhana windel maim. Wo hindmba nomba, himba temba osva nengsmoa ovpa, himba doa hevna und besal eva nihil mendekli daswolna hemba.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Pioa beswonam ningminivra, tanam Sesoava pimba nihra wonvev, kolvrowolalmba, wo an eva pimba osva indkokla vewol vevra, mava pim pepehmoa ishunvav?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Sesoava hevna ombolmba ovonamoa, pimba kolvrowolalmba. Himba hemba kihpieinna pimba indkumbimba hevna ombolm. Wo noinda pimba nonora av, osva Sesoava si tanamolnam singthavav osva manam manam pimba Yesusnana.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Noinda osva an eva si wetat owol vevav indhanamba, nomba Sesoava temba hemba kikih vewol venamba? Owai, an eva mongova. Manara, Sesoa hev nengsmoa ov pimba, osva indhana windel.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Wo an hevpa si osva ovov, Sesoatindiva indkokla viv? Owai, an eva mongova osva ovov. Kristusm Yesusmba doa dahana, wo heva os nongasva eva owaita. Wo hev vena, phona henga pokamarini. Wo doa daipotava himba av Sesoana nihanasis pina vuheram, wo sahmanowomnav Sesoamba piindam.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Wo es hevpa mana vemava pimba pilindawol vevavma indakondava, nominiva Kristusva memba und vewol vevpa pimba? Kinka, eva mana vemaka noi mongo? Pivva pondava innehuiva atava, mava malohuiva, mava kin pi pulangai, mava dahalm mura proi, wo es hevpa honamba mana vemava pimba putindengu vevavma indakonda Kristusnaminiva?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Manara, os novol velohv Sesoana doaramini tombaimorava,
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Wo heva os memba honinda manara manara kindava, pivva doa kuvhoawol vina Sesoanana, hehoni men doa pim und vewol venam.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 — ausente —
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.