Romanos 2

Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yimba Yutanindriniva nengtava, osva henamba indkoklava luhungu vinv, kavnamba owai? Kava yemba os unv, manam yimba osva ishuvav. Yimba indkokla vevta. Yimba helmhola vewol vev indhanamangasm, unv, yimba temba indkokla viv. Heva os yimba viv mongawatovna, os he ten vivm. Wo noinda osva nonamba yimba hemba helmhola vewol vivrava, yimba tanam pevna indkoklamba lothopiavra.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Sesoangas lesvhoawol vev, nomba temba indkoklava vivpa. Wo pimba nonora av, osva himba temba lehrangas wohvev.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Yimba lesvhoawol viv, nom ten indkokla vivm, wo heva os yimba pevpa eva indkokla vivta. Wo yimba os ningvma, kava si bukithavav, Sesoana lesvhoawolnapenamba?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Sesoava hevm mindnam yemba und vewol vev, wo himba nesmos vewol vevna. Sesoava yemba nengvewolana, osm hevm weihaloh avramana vera. Noinda himba yemba lilnamba esesmba vinnamoa. Wo heva os yimba ningvna nomba, os ovna, owai, honindava lohvmoa. Sesoava yemba os ninginv, heoa weihaloh vewol vira hevna undmoa, wo es hevpa yimba tit vivma?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Wo heva os yimba pevna indmba keknam pongthoapravna, wo ningvnamoa, pevmba weihaloh vewolalmba. Wavro, noindata osra yimba pevnam huhul vinnam kinm, suwemsna taiha velm mindnam no nambainam, Sesoa hevna wusprolm si wulphovram. Wo noi nambainamba yimba pev si nunglivav Sesoana esesmba, osva ora, himba lehrangas wohvev.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Sesoava si daswolvra esesmba hemba hevnanalhra indakonda, hev noi indkokla vivnam.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Monglava indhanamba keknam wohengiv Sesoana besalwevsam, wo osva himba monam besal aslalv, Sesoamongom aevulalm dom senakembellam. Di no kembellinim himba vralm viv nihilm mendeklim, nom es eva muhuvhoavav nomba undva. Noinda Sesoava si daswolvav undva, nonam eukwonam alm hemba.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Wo heva os indhanamba monglava hevmangas duus avramana vev, wo ningvmoa, engalmba moanonoamba. Himba nom lovahkav, hev ten vivm nongas. Sesoava si daswolvav hemba hevna lomothangas ambo wuspronahonam.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Himba si daswolvav mendekli kin, nihsesoa, henom henom indakonda, wohlehra vethavra, henoi ten vivm indkoklal, Yutanindmsna hevm miva, sismba osoa eva Yutanindna meisungundm.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Wo heva os Sesoava si daswolvav honi, vuhe besal pongvhueinda, nihilm mendeklim, wo undwonam alm, indkumbimba, himba temba vinamba beswonamba, Yutanindmba doarava, eva Yutanindna meisungundm.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Sesoana lesvhoawolallava, indhanamba indkumbiva pelpethavav mongawa monam.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Indhanamba memba noi vei Sesoana lohohmona avm, eva henoi hina men avm, lohohra ahawolv, nonamba himba indkoklava vivpa. Himba nomba temba hinamba avpa, osva lohohmom hellem owai viv, wo indhanakokla, eva si himba windemsna owolakovvav. Wo eva osta mongawa monanata, indhanamba nomba temba lohohmonamba avpa, wo indhanakokla, si Sesoava hemba lohohmora lesvhoawol vevav, unvav, yimba indkoklana av.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Manara, ahalongasva aongnamba lohohmomba, owainonoa, Sesoava hemba nengsmoa ovmoa, osva indhana windel. Sesoava hemba nomba nengsmoa ovra, osva indhana windel, nomangas, ovra himba engivna nomba temba lohohmomba lohvpa.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Yutanindna meisungundva himba khui hina wohavna, Sesoana lohohmom kolaihahui. Wo heva os nonamba himba wohvellava beswonamba, nomba temba lohohmorava lohvpa, wo doa mani eva temba himba hev iaevulv lohohmomba hevna nowolla. Honamba memba tanam, eva himba hinamba avra.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Wo noinda hemba ambo os nungeilvra hena nowollava, osva himba levrapivolv, osva heni besalva, heni sahoklalva, os ten lohohmoa onam. Wo eva hev vevna, inethalmba nithivna honamba, nona hev ten os ningwilvnam, vevna besalm, eva sahoklalm. Mongnanamba hevna nengavnang eishunvra hevmba, osva yimba indkokla vena, mongnanamba hevna nengavnang eishunvra hevmba, osva yimba beswonam vena.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Noinda manimani honamba si phovav no nambainam, nonam Sesoa si lesvhoawol vinvram poaita nengavnangm nom, vei, besalm eva sahoklalm. Wo nomba besal nemelmomba temba kava isholohmana vevpa, os ona, Sesoava si lesvhoawol vevav indhanamba indakonda Yesus Kristusnana.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Es hevpa yimba Yutanindva? Yimba pevmba os nengsmoa uv, kava Yutanind. Yimba keknam ningv Mosesna lohohmomba, wo wiviv, os kava doa murapeta av Sesoainda, wo honi si kamba lopshavav wetatmorava.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Yimba nonora lovahv nomba, osmba osm Sesoava yemba ninginv, velmba. Wo yimba nonora, nomba manam manam temba mendeklinonoava, manara osra yemba doa numhowol vina lohohmonamba.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Yimba os ningvmi, kava nov wuleihinv novtitmungilm, wo upsilalm lovhueinv, nom sikulmonam ten avm.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Memba honamba, yimba os ningvma, yimba novpa wuleihinvav indhanakoklamba nomba, osmba mani lehrava, wo eva numhowol vivra, nom henoi ten titnam euvmona vevm? Yimba av lohohmona, wo yimba os ningv, manam manam kava nonorangas av, wo av moanonoana.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Tanam, yimba numhowol viv indhanamba monglamba. Wo heva os manara eva yimba pevmba numha avramanamba owai viv a? Yimba ishunv indhanamba, yukovmba owai. Wo heva os yimba pevpa yukov viv.
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Yimba eishov, os ata mongla ongangona ongariskuim vivav. Wo heva os yimba temba noindava indkokla wohvev. Yimba ovuv tihsongomba, heva os yimba yukovna dumbv puehalnindna tempelmeriniva.
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Yimba pevmba wivewol viv, almba Sesoana lohohmonamba. Wo heva os yimba hena lohohmomba pilpikovv, osrava yimba ambo lou plothumniv Sesoamba temba.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Noinda novol velohv ten Sesoana doaramini tombaimora,
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Yimba Yutanindriniva engallava keknamba lohohmomba, wo yenamba hutovmba kovhoalva plalva lohmanav, os besal. Wo heva os yimba pevpa pilpikovollava lohohmomba, temba os lohv, yimba mendah hutovna lohv, os ten puehalnind avm.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Yutanindna meisungundva huvtovpa kueivmoa, wo heva himba nomba temurava vetava, temba lohohmorava lohvpa, temba doa hemba os nilhaprai Sesoatindilm, oi doa hutovpa koaihanga geinna doara.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Yutanindva yimba av lohohmona, nomba temba novol veluhunvpa yemba, eva hutov koaihangeinda. Wo heva os owai, yimba lohohmomba pelmai vethakovv. Wo noinda osva no indhanamba, temba mendahva hutovmba koaihangalmba owai vivpa hevna nihriniva, wo heva os mendah engivra lohohmomba, si osva yemba lothopiawol vivav, osva yimba indkokla vivna.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Manara, mongova indhanariniva Yutanindrinielmba lohtava, ambo tovolla nihnangas, himba Yutanindrininonoa owai. Eva hutovmangasva koalmba ambarangasva, owaita, heva wohengalm Sesoam.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Yutanindrininonoava, noi ten indnahonam nengvm, os kava Sesoam engalm vev. Tanamba nihnamolnamba hutovpa koalmba vinvpa, noi ten Sesoam undnahonam amnavm Sesoasongolna, engalmba lohohmomba owai. Wo sna indhanarinimba, indhanamba hemba wivevavmoa, heva os Sesoa hemba wivevra.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.