Romanos 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARA
1 Yimba Yutanindriniva nengtava, osva henamba indkoklava luhungu vinv, kavnamba owai? Kava yemba os unv, manam yimba osva ishuvav. Yimba indkokla vevta. Yimba helmhola vewol vev indhanamangasm, unv, yimba temba indkokla viv. Heva os yimba viv mongawatovna, os he ten vivm. Wo noinda osva nonamba yimba hemba helmhola vewol vivrava, yimba tanam pevna indkoklamba lothopiavra.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 Sesoangas lesvhoawol vev, nomba temba indkoklava vivpa. Wo pimba nonora av, osva himba temba lehrangas wohvev.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Yimba lesvhoawol viv, nom ten indkokla vivm, wo heva os yimba pevpa eva indkokla vivta. Wo yimba os ningvma, kava si bukithavav, Sesoana lesvhoawolnapenamba?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Sesoava hevm mindnam yemba und vewol vev, wo himba nesmos vewol vevna. Sesoava yemba nengvewolana, osm hevm weihaloh avramana vera. Noinda himba yemba lilnamba esesmba vinnamoa. Wo heva os yimba ningvna nomba, os ovna, owai, honindava lohvmoa. Sesoava yemba os ninginv, heoa weihaloh vewol vira hevna undmoa, wo es hevpa yimba tit vivma?
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Wo heva os yimba pevna indmba keknam pongthoapravna, wo ningvnamoa, pevmba weihaloh vewolalmba. Wavro, noindata osra yimba pevnam huhul vinnam kinm, suwemsna taiha velm mindnam no nambainam, Sesoa hevna wusprolm si wulphovram. Wo noi nambainamba yimba pev si nunglivav Sesoana esesmba, osva ora, himba lehrangas wohvev.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Sesoava si daswolvra esesmba hemba hevnanalhra indakonda, hev noi indkokla vivnam.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Monglava indhanamba keknam wohengiv Sesoana besalwevsam, wo osva himba monam besal aslalv, Sesoamongom aevulalm dom senakembellam. Di no kembellinim himba vralm viv nihilm mendeklim, nom es eva muhuvhoavav nomba undva. Noinda Sesoava si daswolvav undva, nonam eukwonam alm hemba.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Wo heva os indhanamba monglava hevmangas duus avramana vev, wo ningvmoa, engalmba moanonoamba. Himba nom lovahkav, hev ten vivm nongas. Sesoava si daswolvav hemba hevna lomothangas ambo wuspronahonam.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Himba si daswolvav mendekli kin, nihsesoa, henom henom indakonda, wohlehra vethavra, henoi ten vivm indkoklal, Yutanindmsna hevm miva, sismba osoa eva Yutanindna meisungundm.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Wo heva os Sesoava si daswolvav honi, vuhe besal pongvhueinda, nihilm mendeklim, wo undwonam alm, indkumbimba, himba temba vinamba beswonamba, Yutanindmba doarava, eva Yutanindna meisungundm.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Sesoana lesvhoawolallava, indhanamba indkumbiva pelpethavav mongawa monam.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Indhanamba memba noi vei Sesoana lohohmona avm, eva henoi hina men avm, lohohra ahawolv, nonamba himba indkoklava vivpa. Himba nomba temba hinamba avpa, osva lohohmom hellem owai viv, wo indhanakokla, eva si himba windemsna owolakovvav. Wo eva osta mongawa monanata, indhanamba nomba temba lohohmonamba avpa, wo indhanakokla, si Sesoava hemba lohohmora lesvhoawol vevav, unvav, yimba indkoklana av.
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 Manara, ahalongasva aongnamba lohohmomba, owainonoa, Sesoava hemba nengsmoa ovmoa, osva indhana windel. Sesoava hemba nomba nengsmoa ovra, osva indhana windel, nomangas, ovra himba engivna nomba temba lohohmomba lohvpa.
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Yutanindna meisungundva himba khui hina wohavna, Sesoana lohohmom kolaihahui. Wo heva os nonamba himba wohvellava beswonamba, nomba temba lohohmorava lohvpa, wo doa mani eva temba himba hev iaevulv lohohmomba hevna nowolla. Honamba memba tanam, eva himba hinamba avra.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 Wo noinda hemba ambo os nungeilvra hena nowollava, osva himba levrapivolv, osva heni besalva, heni sahoklalva, os ten lohohmoa onam. Wo eva hev vevna, inethalmba nithivna honamba, nona hev ten os ningwilvnam, vevna besalm, eva sahoklalm. Mongnanamba hevna nengavnang eishunvra hevmba, osva yimba indkokla vena, mongnanamba hevna nengavnang eishunvra hevmba, osva yimba beswonam vena.
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Noinda manimani honamba si phovav no nambainam, nonam Sesoa si lesvhoawol vinvram poaita nengavnangm nom, vei, besalm eva sahoklalm. Wo nomba besal nemelmomba temba kava isholohmana vevpa, os ona, Sesoava si lesvhoawol vevav indhanamba indakonda Yesus Kristusnana.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Es hevpa yimba Yutanindva? Yimba pevmba os nengsmoa uv, kava Yutanind. Yimba keknam ningv Mosesna lohohmomba, wo wiviv, os kava doa murapeta av Sesoainda, wo honi si kamba lopshavav wetatmorava.
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Yimba nonora lovahv nomba, osmba osm Sesoava yemba ninginv, velmba. Wo yimba nonora, nomba manam manam temba mendeklinonoava, manara osra yemba doa numhowol vina lohohmonamba.
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Yimba os ningvmi, kava nov wuleihinv novtitmungilm, wo upsilalm lovhueinv, nom sikulmonam ten avm.
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Memba honamba, yimba os ningvma, yimba novpa wuleihinvav indhanakoklamba nomba, osmba mani lehrava, wo eva numhowol vivra, nom henoi ten titnam euvmona vevm? Yimba av lohohmona, wo yimba os ningv, manam manam kava nonorangas av, wo av moanonoana.
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Tanam, yimba numhowol viv indhanamba monglamba. Wo heva os manara eva yimba pevmba numha avramanamba owai viv a? Yimba ishunv indhanamba, yukovmba owai. Wo heva os yimba pevpa yukov viv.
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Yimba eishov, os ata mongla ongangona ongariskuim vivav. Wo heva os yimba temba noindava indkokla wohvev. Yimba ovuv tihsongomba, heva os yimba yukovna dumbv puehalnindna tempelmeriniva.
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 Yimba pevmba wivewol viv, almba Sesoana lohohmonamba. Wo heva os yimba hena lohohmomba pilpikovv, osrava yimba ambo lou plothumniv Sesoamba temba.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Noinda novol velohv ten Sesoana doaramini tombaimora,
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Yimba Yutanindriniva engallava keknamba lohohmomba, wo yenamba hutovmba kovhoalva plalva lohmanav, os besal. Wo heva os yimba pevpa pilpikovollava lohohmomba, temba os lohv, yimba mendah hutovna lohv, os ten puehalnind avm.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Yutanindna meisungundva huvtovpa kueivmoa, wo heva himba nomba temurava vetava, temba lohohmorava lohvpa, temba doa hemba os nilhaprai Sesoatindilm, oi doa hutovpa koaihanga geinna doara.
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Yutanindva yimba av lohohmona, nomba temba novol veluhunvpa yemba, eva hutov koaihangeinda. Wo heva os owai, yimba lohohmomba pelmai vethakovv. Wo noinda osva no indhanamba, temba mendahva hutovmba koaihangalmba owai vivpa hevna nihriniva, wo heva os mendah engivra lohohmomba, si osva yemba lothopiawol vivav, osva yimba indkokla vivna.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Manara, mongova indhanariniva Yutanindrinielmba lohtava, ambo tovolla nihnangas, himba Yutanindrininonoa owai. Eva hutovmangasva koalmba ambarangasva, owaita, heva wohengalm Sesoam.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Yutanindrininonoava, noi ten indnahonam nengvm, os kava Sesoam engalm vev. Tanamba nihnamolnamba hutovpa koalmba vinvpa, noi ten Sesoam undnahonam amnavm Sesoasongolna, engalmba lohohmomba owai. Wo sna indhanarinimba, indhanamba hemba wivevavmoa, heva os Sesoa hemba wivevra.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.