Romanos 2
Sesoana Besal Nemelmoa Walsana Moana (WRS) vs ARC
1 Yimba Yutanindriniva nengtava, osva henamba indkoklava luhungu vinv, kavnamba owai? Kava yemba os unv, manam yimba osva ishuvav. Yimba indkokla vevta. Yimba helmhola vewol vev indhanamangasm, unv, yimba temba indkokla viv. Heva os yimba viv mongawatovna, os he ten vivm. Wo noinda osva nonamba yimba hemba helmhola vewol vivrava, yimba tanam pevna indkoklamba lothopiavra.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Sesoangas lesvhoawol vev, nomba temba indkoklava vivpa. Wo pimba nonora av, osva himba temba lehrangas wohvev.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Yimba lesvhoawol viv, nom ten indkokla vivm, wo heva os yimba pevpa eva indkokla vivta. Wo yimba os ningvma, kava si bukithavav, Sesoana lesvhoawolnapenamba?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Sesoava hevm mindnam yemba und vewol vev, wo himba nesmos vewol vevna. Sesoava yemba nengvewolana, osm hevm weihaloh avramana vera. Noinda himba yemba lilnamba esesmba vinnamoa. Wo heva os yimba ningvna nomba, os ovna, owai, honindava lohvmoa. Sesoava yemba os ninginv, heoa weihaloh vewol vira hevna undmoa, wo es hevpa yimba tit vivma?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Wo heva os yimba pevna indmba keknam pongthoapravna, wo ningvnamoa, pevmba weihaloh vewolalmba. Wavro, noindata osra yimba pevnam huhul vinnam kinm, suwemsna taiha velm mindnam no nambainam, Sesoa hevna wusprolm si wulphovram. Wo noi nambainamba yimba pev si nunglivav Sesoana esesmba, osva ora, himba lehrangas wohvev.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus,
6 Sesoava si daswolvra esesmba hemba hevnanalhra indakonda, hev noi indkokla vivnam.
6 o qual recompensará cada um segundo as suas obras,
7 Monglava indhanamba keknam wohengiv Sesoana besalwevsam, wo osva himba monam besal aslalv, Sesoamongom aevulalm dom senakembellam. Di no kembellinim himba vralm viv nihilm mendeklim, nom es eva muhuvhoavav nomba undva. Noinda Sesoava si daswolvav undva, nonam eukwonam alm hemba.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção;
8 Wo heva os indhanamba monglava hevmangas duus avramana vev, wo ningvmoa, engalmba moanonoamba. Himba nom lovahkav, hev ten vivm nongas. Sesoava si daswolvav hemba hevna lomothangas ambo wuspronahonam.
8 mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
9 Himba si daswolvav mendekli kin, nihsesoa, henom henom indakonda, wohlehra vethavra, henoi ten vivm indkoklal, Yutanindmsna hevm miva, sismba osoa eva Yutanindna meisungundm.
9 tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego;
10 Wo heva os Sesoava si daswolvav honi, vuhe besal pongvhueinda, nihilm mendeklim, wo undwonam alm, indkumbimba, himba temba vinamba beswonamba, Yutanindmba doarava, eva Yutanindna meisungundm.
10 glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Sesoana lesvhoawolallava, indhanamba indkumbiva pelpethavav mongawa monam.
11 porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Indhanamba memba noi vei Sesoana lohohmona avm, eva henoi hina men avm, lohohra ahawolv, nonamba himba indkoklava vivpa. Himba nomba temba hinamba avpa, osva lohohmom hellem owai viv, wo indhanakokla, eva si himba windemsna owolakovvav. Wo eva osta mongawa monanata, indhanamba nomba temba lohohmonamba avpa, wo indhanakokla, si Sesoava hemba lohohmora lesvhoawol vevav, unvav, yimba indkoklana av.
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
13 Manara, ahalongasva aongnamba lohohmomba, owainonoa, Sesoava hemba nengsmoa ovmoa, osva indhana windel. Sesoava hemba nomba nengsmoa ovra, osva indhana windel, nomangas, ovra himba engivna nomba temba lohohmomba lohvpa.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Yutanindna meisungundva himba khui hina wohavna, Sesoana lohohmom kolaihahui. Wo heva os nonamba himba wohvellava beswonamba, nomba temba lohohmorava lohvpa, wo doa mani eva temba himba hev iaevulv lohohmomba hevna nowolla. Honamba memba tanam, eva himba hinamba avra.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei,
15 Wo noinda hemba ambo os nungeilvra hena nowollava, osva himba levrapivolv, osva heni besalva, heni sahoklalva, os ten lohohmoa onam. Wo eva hev vevna, inethalmba nithivna honamba, nona hev ten os ningwilvnam, vevna besalm, eva sahoklalm. Mongnanamba hevna nengavnang eishunvra hevmba, osva yimba indkokla vena, mongnanamba hevna nengavnang eishunvra hevmba, osva yimba beswonam vena.
15 os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
16 Noinda manimani honamba si phovav no nambainam, nonam Sesoa si lesvhoawol vinvram poaita nengavnangm nom, vei, besalm eva sahoklalm. Wo nomba besal nemelmomba temba kava isholohmana vevpa, os ona, Sesoava si lesvhoawol vevav indhanamba indakonda Yesus Kristusnana.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Es hevpa yimba Yutanindva? Yimba pevmba os nengsmoa uv, kava Yutanind. Yimba keknam ningv Mosesna lohohmomba, wo wiviv, os kava doa murapeta av Sesoainda, wo honi si kamba lopshavav wetatmorava.
17 Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Yimba nonora lovahv nomba, osmba osm Sesoava yemba ninginv, velmba. Wo yimba nonora, nomba manam manam temba mendeklinonoava, manara osra yemba doa numhowol vina lohohmonamba.
18 e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Yimba os ningvmi, kava nov wuleihinv novtitmungilm, wo upsilalm lovhueinv, nom sikulmonam ten avm.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Memba honamba, yimba os ningvma, yimba novpa wuleihinvav indhanakoklamba nomba, osmba mani lehrava, wo eva numhowol vivra, nom henoi ten titnam euvmona vevm? Yimba av lohohmona, wo yimba os ningv, manam manam kava nonorangas av, wo av moanonoana.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Tanam, yimba numhowol viv indhanamba monglamba. Wo heva os manara eva yimba pevmba numha avramanamba owai viv a? Yimba ishunv indhanamba, yukovmba owai. Wo heva os yimba pevpa yukov viv.
21 tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Yimba eishov, os ata mongla ongangona ongariskuim vivav. Wo heva os yimba temba noindava indkokla wohvev. Yimba ovuv tihsongomba, heva os yimba yukovna dumbv puehalnindna tempelmeriniva.
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Yimba pevmba wivewol viv, almba Sesoana lohohmonamba. Wo heva os yimba hena lohohmomba pilpikovv, osrava yimba ambo lou plothumniv Sesoamba temba.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Noinda novol velohv ten Sesoana doaramini tombaimora,
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 Yimba Yutanindriniva engallava keknamba lohohmomba, wo yenamba hutovmba kovhoalva plalva lohmanav, os besal. Wo heva os yimba pevpa pilpikovollava lohohmomba, temba os lohv, yimba mendah hutovna lohv, os ten puehalnind avm.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Yutanindna meisungundva huvtovpa kueivmoa, wo heva himba nomba temurava vetava, temba lohohmorava lohvpa, temba doa hemba os nilhaprai Sesoatindilm, oi doa hutovpa koaihanga geinna doara.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Yutanindva yimba av lohohmona, nomba temba novol veluhunvpa yemba, eva hutov koaihangeinda. Wo heva os owai, yimba lohohmomba pelmai vethakovv. Wo noinda osva no indhanamba, temba mendahva hutovmba koaihangalmba owai vivpa hevna nihriniva, wo heva os mendah engivra lohohmomba, si osva yemba lothopiawol vivav, osva yimba indkokla vivna.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Manara, mongova indhanariniva Yutanindrinielmba lohtava, ambo tovolla nihnangas, himba Yutanindrininonoa owai. Eva hutovmangasva koalmba ambarangasva, owaita, heva wohengalm Sesoam.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Yutanindrininonoava, noi ten indnahonam nengvm, os kava Sesoam engalm vev. Tanamba nihnamolnamba hutovpa koalmba vinvpa, noi ten Sesoam undnahonam amnavm Sesoasongolna, engalmba lohohmomba owai. Wo sna indhanarinimba, indhanamba hemba wivevavmoa, heva os Sesoa hemba wivevra.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.